A magestade de Deus.
33 Esta, porém, é a benção com [1] que Moysés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes da sua morte.
2 Disse pois: O Senhor veiu de Sinai, [2] e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Paran, e veiu com dez milhares de sanctos: á sua direita havia para elles o fogo da lei.
3 Na verdade ama os povos; [3] todos os seus sanctos estão na tua mão; [4] postos serão no meio, entre os teus pés, cada um receberá das tuas palavras.
4 Moysés nos deu a lei [5] por herança da congregação de Jacob.
5 E foi rei em Jeshurun, [6] quando se congregaram em um os Cabeças do povo com as tribus de Israel.
As bençãos das tribus.
6 Viva Ruben, e não morra, e que os seus homens sejam numerosos.
7 E isto é o que disse de Judah; e disse: Ouve, ó Senhor, a voz de Judah, e introduze-o no seu povo: as suas mãos [7] lhe bastem, e tu lhe sejas em ajuda contra os seus inimigos.
8 E de Levi disse: Teu Thummim [8] e teu Urim são para o teu amado, que tu provaste em Massah, com quem contendeste ás aguas de Meribah.
9 Aquelle que disse a seu pae e a sua mãe: Nunca o vi; e não [9] conheceu a seus irmãos, e não estimou a seus filhos: pois guardaram [10] a tua palavra e observaram o teu concerto.
10 Ensinaram os teus juizos a [11] Jacob, e a tua lei a Israel; metteram incenso no teu nariz, e o holocausto sobre o teu altar.
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor, e a obra das suas mãos te aguarde: fere [12] os lombos dos que se levantam contra elle e o aborrecem, que nunca mais se levantem.
12 E de Benjamin disse: O amado do Senhor habitará seguro com elle; todo o dia o cobrirá, e morará entre os seus hombros.
13 E de José disse: Bemdita [13] do Senhor seja a sua terra, com o mais excellente dos céus, como orvalho, e com o abysmo que jaz abaixo.
14 E com as mais excellentes novidades do sol, e com as mais excellentes producções da lua,
15 E com o mais excellente [14] dos montes antigos, e com o mais excellente dos outeiros eternos,
16 E com o mais excellente da terra, e com a sua plenidão, [15] e com a benevolencia d’aquelle que habitava na sarça, a benção venha sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
17 Elle tem a gloria do primogenito do seu boi, [16] e [HQ] as suas pontas são pontas de unicornio; com elles escorneará os povos juntamente até ás extremidades da terra: estes pois são os dez milhares de Ephraim, [17] e estes são os milhares de Manasseh.
18 E de Zebulon disse: [18] Zebulon, alegra-te nas tuas saidas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 Elles chamarão [19] os povos ao monte: ali offerecerão offertas de justiça, porque chuparão a abundancia dos mares e os thesouros escondidos da areia.
20 E de Gad [20] disse: Bemdito aquelle que faz dilatar a Gad, habita como a leoa, e despedaça o braço e alto da cabeça.
21 E se [21] proveu do primeiro, porquanto ali estava escondida a porção do legislador: pelo que veiu com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juizos para com Israel.
22 E de Dan disse: Dan é leãozinho; saltará de [22] Basan.
23 E de Naphtali disse: Farta-te, ó Naphtali, da benevolencia, e [23] enchete da benção do Senhor; possue o occidente e o meio dia.
24 E de Aser disse: Bemdito seja Aser com seus filhos, [24] agrade a seus irmãos, e banhe em azeite o seu pé.
25 O ferro e o metal [25] será o teu calçado; e a tua força será como os teus dias.
26 Não ha outro, ó Jeshurun, similhante a Deus! [26] que cavalga sobre os céus para a tua ajuda, e com a sua alteza sobre as mais altas nuvens.
27 O Deus eterno te seja [27] por habitação, e por baixo sejam os braços eternos: e elle lance o inimigo de diante de ti, e diga: Destroe-o.
28 Israel pois habitará [28] só seguro, na terra da fonte de Jacob, na terra de grão e de mosto: e os seus céus gotejarão orvalho.
29 Bemaventurado tu, ó [29] Israel! quem é como tu? um povo salvo pelo Senhor, [30] o escudo do teu soccorro, e a espada da tua alteza: [31] pelo que os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre as suas alturas.