A Biblia Sagrada, Contendo o Velho e o Novo Testamento

O SANCTO EVANGELHO
SEGUNDO S. JOÃO.

O Verbo se fez carne.

Anno Domini 26

1 No principio [1] era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.

2 Elle [2] estava no principio com Deus.

3 Todas [3] as coisas foram feitas por elle, e sem elle nada, do que foi feito, se fez.

4 N’elle [4] estava a vida, e a vida era a luz dos homens;

5 E a luz resplandece nas trevas, e as trevas não a comprehenderam.

6 Houve [5] um homem enviado de Deus, cujo nome era João.

7 Este [6] veiu para testemunho, para que testificasse da luz; para que todos cressem por elle.

8 Não era elle a luz; mas para que testificasse da luz.

9 Este [7] era a luz verdadeira, que alumia a todo o homem que vem ao mundo.

10 Estava no mundo, [8] e o mundo foi feito por elle, e o mundo não o conheceu.

11 Veiu [9] para o que era seu, e os seus não o receberam.

12 Mas, [10] a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, a saber, aos que crêem no seu nome;

13 [11] Os quaes não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.

14 E [12] o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua gloria, como a gloria do unigenito do Pae, cheio de graça e de verdade.

O testemunho de João Baptista.

Mat. 3.1-12 e refs.

Anno Domini 30

15 João [13] testificou d’elle; e clamou, dizendo: Este era aquelle de quem eu dizia: O que vem depois de mim é antes de mim, porque era primeiro do que eu.

16 E todos [14] nós recebemos tambem da sua plenitude, e graça por graça.

17 Porque [15] a lei foi dada por Moysés; a graça e a verdade vieram por Jesus Christo.

18 Deus nunca foi [16] visto por alguem. O Filho unigenito, que está no seio do Pae, elle nol-o declarou.

19 E este é [17] o testemunho de João, quando os judeos mandaram de Jerusalem sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu?

20 E [18] confessou, e não negou; confessou: Eu não sou o Christo.

21 E perguntaram-lhe: Pois que? És tu [19] Elias? E disse: Não sou. És tu propheta? E respondeu: Não.

22 Disseram-lhe pois: Quem és? para que demos resposta áquelles que nos enviaram; que dizes de ti mesmo?

23 Disse: [20] Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitae o caminho do Senhor, como disse o propheta Isaias.

24 E os que tinham sido enviados eram dos phariseos;

25 E perguntaram-lhe, e disseram-lhe: Porque baptizas pois, se tu não és o Christo, nem Elias, nem o propheta?

26 João respondeu-lhes, dizendo: [21] Eu baptizo com agua; mas no meio de vós está um a quem vós não conheceis.

27 Este [22] é aquelle que vem após mim, que já foi antes de mim, do qual eu não sou digno de desatar a correia da alparca.

28 Estas coisas aconteceram [23] em Bethania[AHQ], da outra banda do Jordão, onde João estava baptizando.

29 No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para elle, e disse: [24] Eis aqui o Cordeiro de Deus, [25] que tira o peccado do mundo.

30 Este é aquelle do qual eu disse: Após mim vem um varão que já foi antes de mim; porque era primeiro do que eu.

31 E eu não o conhecia; mas, [26] para que fosse manifestado a Israel, por isso vim eu baptizando com agua.

32 E [27] João testificou, dizendo: Eu vi o Espirito descer do céu como uma pomba, e repousar sobre elle.

33 E eu não o conhecia, mas o que me mandou a baptizar com agua esse me disse: Sobre aquelle que vires descer o Espirito, e repousar sobre elle, esse [28] é o que baptiza com o Espirito Sancto.

34 E eu vi, e tenho testificado que este é o Filho de Deus.

Os primeiros apostolos de Jesus.

35 No dia seguinte João estava outra vez ali, e dois dos seus discipulos;

36 E, vendo por ali andar a Jesus, disse: [29] Eis aqui o Cordeiro de Deus.

37 E os dois discipulos ouviram-n’o dizer isto, e seguiram a Jesus.

38 E Jesus, voltando-se e vendo que elles o seguiam, disse-lhes: Que buscaes? E elles lhe disseram: Rabbi, (que, traduzido, quer dizer, Mestre) onde moras?

39 Elle lhes disse: Vinde, e vêde. Foram, e viram onde morava, e ficaram com elle aquelle dia: e era já quasi a hora decima.

40 Era [30] André, irmão de Simão Pedro, um dos dois que ouviram aquillo de João, e o haviam seguido.

41 Este achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: achámos o Messias (que, traduzido, é o Christo).

42 E levou-o a Jesus. E, olhando Jesus para elle, disse: Tu és Simão, filho de Jonas; [31] tu serás chamado Cephas (que quer dizer Pedro).

43 No dia seguinte quiz Jesus ir á Galilea, e achou a Philippe, e disse-lhe: Segue-me.

44 E [32] Philippe era de Bethsaida, cidade de André e de Pedro.

45 Philippe achou [33] Nathanael, e disse-lhe: Havemos achado aquelle de quem [34] Moysés escreveu na lei, e os prophetas, a saber: Jesus [35] de Nazareth, filho de José.

46 Disse-lhe Nathanael: [36] Pode vir alguma coisa boa de Nazareth? Disse-lhe Philippe: Vem, e vê.

47 Jesus viu Nathanael vir ter com elle, e disse d’elle: [37] Eis aqui um verdadeiro israelita, em quem não ha dolo.

48 Disse-lhe Nathanael: D’onde me conheces tu? Jesus respondeu, e disse-lhe: Antes que Philippe te chamasse, te vi eu, estando tu debaixo da figueira.

49 Nathanael respondeu, e disse-lhe: Rabbi, [38] tu és o Filho de Deus, tu és o Rei d’Israel.

50 Jesus respondeu, e disse-lhe: Porque te disse: Vi-te debaixo da figueira, crês? coisas maiores do que estas verás.

51 E disse-lhe: Na verdade, na verdade vos digo [39] que d’aqui em diante vereis o céu aberto, e os anjos de Deus subirem e descerem sobre o Filho do homem.

[1] Pro. 8.22 e 8.30. Col. 1.17. I João 1.1 e 5.7. Apo. 1.2. cap. 17.5. Phi. 2.6.

[2] Gen. 1.1.

[3] ver. 10. Psa. 33.6. Eph. 3.9. Col. 1.16. Heb. 1.2. Apo. 4.11.

[4] I João 5.11. cap. 8.12 e 9.5 e 12.35, 46.

[5] Mal. 3.1. Mat. 3.1. Luc. 3.2.

[6] Act. 19.4.

[7] Isa. 49.6. I João 2.8.

[8] ver. 3. Heb. 1.2.

[9] Luc. 19.14. Act. 3.26 e 13.46.

[10] Isa. 56.5. Rom. 8.15. Gal. 3.26. II Ped. 1.4. I João 3.1.

[11] Thi. 1.18. I Ped. 1.23.

[12] Mat. 1.16, 20 e 17.2. Luc. 1.31. I Tim. 3.16. Rom. 1.3. Gal. 4.4. Heb. 2.11. cap. 2.11. II Ped. 1.17. Col. 1.19 e 2.3, 9.

[13] cap. 3.32 e 5.33. Mat. 3.11. Mar. 1.7. Luc. 3.16. cap. 3.31 e 8.58. Col. 1.17.

[14] cap. 3.31. Eph. 1.6, 7.

[15] Exo. 20.1, etc. Deu. 4.44. Rom. 3.24 e 5.21 e 6.14. cap. 8.32 e 14.6.

[16] Exo. 33.20. Deu. 4.12. Luc. 10.22. cap. 6.46. I Tim. 1.17. I João 4.12, 20. ver. 14.

[17] cap. 5.33.

[18] Luc. 3.15. cap. 3.28. Act. 13.25.

[19] Mal. 4.5. Mat. 17.10. Deu. 18.15, 18.

[20] Mat. 3.3. Mar. 1.3. Luc. 3.4. cap. 3.28. Isa. 40.3.

[21] Mat. 3.11. Mal. 3.1.

[22] ver. 15, 30. Act. 19.4.

[23] Jui. 7.24. cap. 10.40.

[24] Exo. 12.3. Isa. 53.7. Act. 8.32. I Ped. 1.19. Apo. 5.6, etc.

[25] Isa. 53.11. I Cor. 15.3. Gal. 1.4. Heb. 1.3 e 2.17 e 9.28. I Ped. 2.24 e 3.18. I João 2.2 e 3.5 e 4.10. Apo. 1.5.

[26] Mal. 3.1. Mat. 3.6. Luc. 1.17, 76 e 3.3.

[27] Mat. 3.16. Mar. 1.10. Luc. 3.22. cap. 5.32.

[28] Mat. 3.11. Act. 1.5 e 2.4 e 10.44 e 19.2.

[29] ver. 29.

[30] Mat. 4.18.

[31] Mat. 16.18.

[32] cap. 12.21.

[33] cap. 21.2.

[34] Gen. 3.15 e 49.10. Deu. 18.18. Luc. 24.27. Isa. 4.2 e 7.14 e 9.6. Miq. 5.2. Zac. 6.12.

[35] Mat. 2.23. Luc. 2.4.

[36] cap. 7.41, 42, 52.

[37] Psa. 32.2. cap. 8.39. Rom. 2.28, 29 e 9.6.

[38] Mat. 14.33 e 21.5 e 27.11, 42. cap. 18.37 e 19.3.

[39] Gen. 28.12. Mat. 4.11. Luc. 2.9, 13 e 22.43 e 24.4. Act. 1.10.