Body: parts.
36
Ania ti pinarsua ti Dios a masicog ti licudan?
(Iloc.) Botoy
What thing created by God has the fullness of pregnancy (masicog) behind?
The calf of the leg
Masicog is the swollen abdomen of the pregnant woman.
37
Bulong ti cappa-cappa nagtalicud nagpada.
(Iloc.) Lapayag
Cappa-cappa leaves placed back to back.
38
Daluang balon hindi malingon.
(Tag.) Tainga
Two wells, of which you cannot catch sight.
(Your) ears
39
Pito iti taoana; taltallo iti requepna.
(Iloc.) Lapayag, agong, mata, ngioat
There are seven windows; only three shut.
Ears, nostrils, eyes, mouth
40
Sipac nga sipac, saan nga mangeg ti caaroba.
(Iloc.) Mata
Claps and claps, but the neighbors do not hear.
Eyes
41
Tepac cac tan tepac agnereguel na ybac.
(Pang.) Mata
Clapping and clapping but my companions cannot hear me.
Eyes
42
Dalaua cong cahon bucsan ualang ugong.
(Tag.) Mata
I open my two boxes noiselessly.
43
Dalawang batong maitim malayo ang dinarating.
(Tag.) Mata
Two black stones which reach far.
Eyes
44
Dalawang tindahan sabay na binubucsan.
(Tag.) Mata
Two stores are open at the same time.
Eyes
45
Adda dua nga Princesas quet nagseng nga tan da iti dua nga bantay; no agsangit iti maysa agsangit danga dua.
(Iloc.) Mata
There are two princesses, who live on the two sides of a mountain; when one cries both cry.
The eyes
46
Adda dua nga pisi agtongpal idiay langit.
(Iloc.) Mata
There are two halves; they go toward the sky.
Eyes
47
Malaon nang patay hindi maibaon at buhay ang capit bahay.
(Tag.) Bulag ang isang mata Page 36
It is a long time since it died, yet it can not be buried for its neighbor is still alive.
One blind eye
48
Señora a samsamping addai ti uneg ti sarming.
(Iloc.) Taotao ti mata
A samsamping is in the middle of the mirror.
The pupil of the eye
49
Daluang balahibuhen masarap pag daiten.
(Tag.) Mata at kilay
Two hairy things, it's pleasant to have them meet.
Eyelids
50
Adda dua nga Princesa quet nagbaetanda ti maysa nga bantay quet daytoy a bantay adda met dua nga oaig quet no agsangit daguitoy a Princesa agayos met daytoy nga oaig ngem no saanda nga agsangit mamagaan daguitoy nga oaig.
(Iloc.) Mata quen agung
There are two princesses with a mountain between them. In this mountain are two brooks and when the princesses cry these brooks Page 37flow and when the princesses do not cry the brooks dry up.
Eyes and nose
51
Isang biyabas pito ang butas.
(Tag.) Mukha
One guava with seven holes.
Face
52
Limang puno nang niog; isay matayog.
(Tag.) Dalire
Five cocoanut palms; one is higher.
Fingers
53
Adda lima nga Principes nagcallogongda amin ti pisi.
(Iloc.) Ramay
There are five princes and their hat is one half.
Fingers
The nails are the hats.
54
Adda maysa nga ealapati nga nagna ti tinga ti ili manocayo cona ti ari no adda mainayon nga pisi justo nga dua polo cami.
(Iloc.) Ramay
There is a dove that walked in the middle of the town. How many are you said the king. If there is a Page 38half added we shall be twenty.
Fingers
55
Ni ni conconana aoan ti matana
(Iloc.) Tammodo
Here, here, he says, but has no eyes.
Forefinger
It points here and there, touching the things in question, but it cannot see.
56
Tata baculud ay ain-mena maita na ut-tunna si catanang-nga.
(Gad.) Quiray
A mountain the summit of which cannot be seen, being very high.
Forehead
57
Tubo sa punso, ualang buko.
(Tag.) Buhoc
Sugar-cane on clay, with no joints (knots).
Hair
58
Cahoy nga tambalisa, tapson indi malaya.
(Bis.) Buhoc
A plant which does not fade when cut down.
Hair
59
Iclog iti calao bolig iti lima.
The calao's egg is five-parted.
Hand
The calao is the hornbill; the egg here in question is perhaps his strange head-excrescence.
60
Isang bayabas peto ang butas.
(Tag.) Ulo
One guava with seven holes.
Head
61
Isa ca bungsud nga pito ang iya buho.
(Bis.) Olo
A small hill having seven holes.
Head
62
Sica a tao ti yan ti minuterum.
(Iloc.) Puso
You are the man who has the minute-beater.
Heart
Minuterum the pendulum beating.
63
No agtacderac ania ngata ti omona a ipagnae?
(Iloc.) Mocod
If I stand, what will be the first that steps?
Heel
64
Daluang bangiasan nag hahagaran.
Two fence stakes chasing each other.
Legs
65
Atian na ing gulut; ing gulut na ya ing atian.
(Pamp.) Bitis
Its front is the back, and its back is the front.
The lower leg (below the knee)
66
Adda oaig a bassit napnut bucbucaig.
(Iloc.) Ngioat
There is a small brook filled with shells.
Mouth
67
Isang balong malalem, punong puno nang patalem.
(Tag.) Bibig
A deep well is filled with chisels.
Mouth
68
Isa ca cahon-cahon nga punu sang tiguib.
(Bis.) Baba
A box full of chisels.
Mouth
69
Dua nga bobon napnot allid quen dagum.
Two wells filled with wax and needles.
Nose
70
Baston ti Ygorot dica maparot
(Iloc.) Bato
The cane of the Igorot, you cannot pull up.
Penis
71
Mapatar ya dalin tinoboay garing.
(Pang.) Ngipuen
Plain earth has grown ivory.
Teeth
72
Umona nga aglaguis sa agdareedec.
(Iloc.) Ngipen
First place the bars and then the posts.
The teeth
The comparison is with fence-building. Here the posts are first set, and then the cross-pieces. The babe has first smooth, horizontal gums; then the upright teeth appear.
73
Nagapanilong apang basa.
(Bis.) Dila
He is under the shed but is always wet.
74
Enlongon empantion onbangon mansermon.
(Pang.) Dila
Coffin in graveyard wakes up sermon.
Tongue
75
Na manantang ay maccatua udde na mannam ay malussao.
(Gad.) Attut
He who loses it rejoices, but he who finds it gets mad at it.
Bad odor; breaking wind
76
Iti nacapocao agayayat quet iti nacabiroc agong onget
(Iloc.) ottot
Who loses it is glad; who finds it is mad.
Bad odor; Breaking of wind
77
Magna sirirquep no nacalucat madi met.
(Iloc.) Mucat
It walks while it is shut; when it is open it does not care to walk.
Secretion from eye corner
78
Aso cong pute inutusan co, ay hindi na umue.
I sent out my white dog and he did not return.
Spittle
The practice of spitting, even unrelated to betel-chewing or tobacco-chewing, is far commoner among the Filipinos than among ourselves.
Book.
79
Tinadtad a root insenpen a panonot.
(Iloc.) Libro
Chopped grass hidden in the mind.
Book
Fodder or “food for thought.”
80
Nagbulong nagbunga nanganac diay nangala.
(Iloc.) Pagbasan
It has leaves and fruits, Godfather took it.
Book
Candle.
81
Ania iti anac a pooranna iti baguis ni inana?
(Iloc.) Candela
What son burns his mother's intestines?
Candle
82
Tite nang pare, mapute.
The priest's ——— is white.
Candle
83
Kung babayaan mong ako ay mabuhay yaong kamatayay dagli kong kakamtan, ngungit kung akoy pataing paminsan ay lalong lalawig ang ingat kong buhay.
(Tag.) Kandilang may sindi
If you let me live I shall soon die; if you kill me I shall live long.
A lighted candle
84
Masondug a cayu talaque na donna.
(Gad.) Candela
A slender tree which bears only one leaf.
Lighted candle
85
Isang butel na palay punong puno ang bahay.
(Tag.) Ilao
A grain of rice fills the whole house.
Light
The flame of a candle is a little thing, comparable to a rice grain; yet it gives light to the whole house.
Cardinal Points.
86
Adda uppat a nga amigos; idi naparsua toy lubong inda naisigud.
There are four friends; they have existed since the beginning.
The four directions
Clock: Watch.
87
Aldao rabii agririaoac.
(Iloc.) Reloj
Day and night I cry.
Clock
88
Amanu na mararamdam, dapot masaquit yang intindian, nung ing lupa na ing quecang lauan a usta mu ing qucang sasabian.
(Pang.) Relos
His words are audible but difficult to understand; when you look at his face you will understand what he says.
Clock
89
Ania ti parsua ni apo Dios nga aoan ti imana nga aoan ti sacana quet ammona ti agsao?
(Iloc.) Leros = reloj
What creature of God has no arms and legs, but can talk?
Clock
Coffin.
90
Ang nagapahimo nagahibi; ang nagahimo indi iya; ang tag-iya uala Page 46sing calibutan.
(Bis.) Longon
The one who orders it made is crying; the one who has it, it is not his to give; the one who owns it does not care anything about it.
Coffin
Disease.
91
Taong buhay inaanay.
(Tag.) Bulutong
A living person being eaten up by “anay.”
Smallpox
Anay, termites or white ants.
92
Ania ti pagayatan na a mabalud.
(Iloc.) Ti masaquit
Why does he wish to be in prison?
Pain
Dress.
93
Dadiay adalem agassiquet; dadiay ababao agatengngned.
(Iloc.—also Pang., Bis.) Calzon; bado
What is deep reaches only to the waist; what is shallow comes to the neck.
94
Daluang pipit nag titimbangan sa isang siit.
(Tag.) Hicao
Two pipits balancing on a bambu stick.
Earrings
The pipit is a small bird.
95
Bumili ako nang alipin mataas pa sa akin.
(Tag.) Sambalilo
I bought a slave, taller than myself.
Hat
96
Aniat aramid a canennaca,
(Iloc.) Bado
What work devours you.
Camisa
The word work is used in several of these riddles with the meaning of a thing made, a manufactured article. The camisa is a shirt.
97
Nacaquitaac iti dua a sasacayan; maymaysat naglugan.
(Iloc.) Zapatos
I saw two boats; only one person was on board.
Shoes
98
Dala mo siya, dala ca niya.
You carry it it carries you.
Shoe
09
Dalan mucu, dalan da ca, mipa quinabang cata.
(Pamp.) Sapin
Carry me, I will carry you; let us share alike.
Shoes
Drinks.
100
Con aga naga lapta, pero con hapon naga tipon.
(Bis.) Tuba
In the morning it is scattered in many places, but in the evening it is united into one place.
Tuba
An intoxicating drink made from cocoapalm sap; it is gathered daily. In the morning it is at the trees which yield; at evening it is brought in and stored.
101
Adda maysa a balasang conana toy maysa a baro no ayatennac dacquel ti pagdacsam.
(Iloc.) Arac
There was a lady said to a gentleman “If you love me it will harm you.”
Wine
Egg.
102
Yti pagapugan ti Ari; Page 49no maluctan saan nga maisubli.
(Iloc.) Itlog
The limebox of the king; if you open it you cannot restore it.
An egg
103
Adda bayabasco idiay Manila aoan ti pamorosanna.
(Iloc.) Itlog
I have a guava in Manila that has no stem.
Egg
104
Ang balay sang encantadora ua-ay ventana ua-ay puerta.
(Bis.) Itlog
The house of an enchantress which has neither window nor door.
Egg
Fishes.
105
Lindus ne enetiran, dapot king asbuk ya milulan.
(Pamp.) Balulingi
Harpooning at it he missed it, but it went into his mouth.
Balulungi
The shovel-nosed shark. In aiming at food, if it really enters his mouth which Page 50is below the long and projecting snout, he must seem to miss it.
106
Adda maysa nga lacay; puqiiis nga oacray.
(Iloc.) Corita
There is an old man; his hair cut short, the hair hangs.
Corita
It is a fish, with slender, pendent, feelers.
107
Asino ti nabiag a togtogaoanna ti ngeoatna?
(Iloc.) Corita
What living thing sits on its mouth?
Corita
108
Ania iti parsua ni Apo Dios nga pispisi iti baguina?
(Iloc.) Dadali
What creature of our Lord God is but a half-body?
Flounder
109
Nag saeng si pusong, sa ibabao ang gatong.
(Tag.) Bibingca
The clown cooked rice with the fire above.
Cake
110
Tignan, tignan, bago ngiuitan.
Look at it first, before making a face at it.
Corn
Refers to eating it from the cob.
111
Piña piña marabotinia
no aoan dayta matayca.
(Iloc.) Bagas
Piña piña marabotinia,
If there is none you will die.
Rice
112
Siasino ngata ti nagbuniag a daga?
(Iloc.) Asin
What earth has been baptised?
Salt
113
Aniat cangatoan a recado?
(Iloc.) Asin
What is the best spice?
Salt
114
Perlas yang maningning a ibat qung mina, nung mibalic ya qung penibatana matda ing ningning na.
(Pamp.) Asin
A sparkling pearl that came from the mine, in going to its source loses its brilliancy.
Salt
The original source was the sea; but in water salt dissolves. Page 52
Fruit.
115
Matebtibonec malimtimbocol bagobagooay tapuco anbalbalangay dalem.
(Pang.) Atsuete
Round, plump; hairy outside; red inside.
Atsuete
A red fruit used for seasoning fish.
116
Ulo ng principe tinadtad ng ispile.
(Tag.) Bunga ng bangcol
Head of a prince stuck full of pins.
Bangcol
It is like a round ball stuck with pins.
117
Dinan yan penalsay Dios ya loab tod tabla it say paoay toel equet.
(Pang.) Cabatite
What creature of God is smooth inside but like a net outside?
A fruit. Cabatite
118
Agbibitin a sinanlagangan.
(Iloc.) Damortis
Hanging like a pot-rest.
Camachilis (fruit)
119
Balay ni Santa Ana nalicmut ti caramba.
Santa Ana's house is surrounded by a jar.
Cocoanut
120
Langit ngato, langit baba, danom ti tengana.
(Iloc.—also Pang., Tag.) Niog
Sky above, sky below, water in the middle.
Cocoanut
121
Danum sadi Minimin, di mastrec ti angin.
(Iloc.) Niog
The water of Minimin, the wind cannot reach it.
Cocoanut
122
Sang bata pa maniuang, anay sang tigulang na matamboc.
(Bis.) Lubi
When young he is lean, but when he becomes old he is fat.
Cocoanut
The meat of the cocoanut grows in thickness.
123
Tatlong bundok ang tinibag bago dumating nang dagat.
(Tag.) Niog
Three mountains were blown down before they reached the sea.
The husk, the shell, and the meat are passed to reach the water within.
124
Pispisi a dalayap nagcatlo nagcapat.
(Iloc.) Buquel ti capas
A half-lemon divides into three or four.
Fruit of cotton
125
Adda maysa nga banga nga bassit; Napno ti bato nga babassit.
(Iloc.—also Pang.) Bayabas
Here is a little pot; it is full of small stones.
Guava
126
Aling cacania dito sa mundo ang nacalabas ang buto?
(Tag.) Kasoy
Which of his brothers in this world has his bones outside?
Kasoy
A fruit, the hard seed of which projects entirely beyond its outer surface.
127
Isang ungoy nakaupo sa lusong.
(Tag.) Kasoy
One monkey sitting on a mortar.
Kasoy
The seed of the balubad or Kasoy suggests the figure. Page 55
128
Babuy sa pulo, ang balahibu ay paco.
(Tag.) Langca
Wild hog, whose hairs are nails.
Langca
129
Pobre ti rabaona mayaman ti onegna.
(Iloc.) Langca
Poor outside, rich within.
Langca
130
Tinadtad ti rabaona, lauya ti onegna.
(Iloc.,—also Pang.) Langca
Minced outside; lauya within.
Langca
Lauya; meat on bones, thoroughly cooked in water with vinegar and spices. Langca is a large sort of breadfruit.
131
Agbibitin nga oging.
(Iloc.,—also Pang.) Longboy
Charcoal hanging.
Longboy
A plum-like fruit.
132
Adda inbitin co nga langdet tangtangaden ti baboaquet.
(Iloc.) Longboy
I hang up a chopping-block: the old women look up at it.
133
Hindi hayop, hindi tao,
Nag dadamit ng de pano.
(Tag.) Mabalo
Not an animal, not a man,
Yet it is clad in velvet.
Mabalo
A fruit somewhat like a peach.
134
Agbibiten a puso.
(Iloc.) Manga
A heart hanging.
Mango
135
Isang cabang señorito, pulus may sombrero.
(Tag.) Bunga
A group of little gentlemen, all with their hats.
Palmnuts
136
Bahay ni Santa Ana punong puno nang bala.
(Tag.) Papaya
Santa Ana's house is full of bullets.
Papaya
The papaya contains abundance of round, shining, black seeds the size of buckshot or larger.
137
Metung a bulsa mitmu yang paminta.
A pocket full of peppercorns.
Papaya
The round black seeds of the papaya are the peppercorns.
138
Abongnin Doña Maria alictob na botilla.
(Pang.) Apayas
Doña Maria's house is surrounded by a bottle.
Papaya
139
Balay ni Santa Maria nalicmut ti espada.
(Iloc.,—also Pang., Gad., Bis.) Piña
Santa Maria's house is surrounded by swords.
Pineapple
140
Señora a nasam-sam-it addat oneg ti siit.
(Iloc.) Piña
A sweet lady among the thorns.
Pineapple
141
Isang dalagang may corona at caloob saan ay may mata.
(Tag.) Piña
The lady with a crown has eyes everywhere.
142
Agbibiten a danog.
(Iloc.) Santol
A fist hanging.
Santol
143
Bahay ni Sang Gabriel, punong puno nang barel.
(Tag.) Lucban
San Gabriel's house is full of guns.
Shaddock