Furniture.
144
Con adlao naga uba, pero con gabi naga saya.
(Bis.) Catre; mosquitero
During the day she is naked, but at night she puts on her skirt.
Bed; mosquito bar
Games.
145
Aso co sa pantalan, lumucso nang pitong balon, umuli nang pitong gubat, bago nag tanao dagat.
(Tag.) Sungkahan
My dog from the wharf jumped over seven wells, jumped again over seven forests, before it saw the sea.
Mancala
This well-known game is played upon a Page 59board in which a number of round pits are scooped out; two lines of seven of these are placed side by side.
Greeting.
146
Bumile ako nang bigas, bigas din ang ibinayad.
(Tag.) Ang pagbibigay nang magandang arao o gabi sa kanino man.
I bought rice with rice.
The exchange of greeting—good morning or good night.
Hammock.
147
Taray nga taray di met macaalis.
(Iloc.) Indayon
Running and running, but it cannot go away.
Hammock
148
Adda caballoc a labang agsinanpontol panalian.
(Iloc.) Indayon
I have a gray horse; I can halter him at both ends.
Hammock
Heavenly bodies.
149
Kabac na niog magdamag na kinayod.
Half-a-cocoanut, retreating slowly all night.
Moon
150
Kabiac na niog, magdamag na ipod nang ipod.
(Tag.) Buan
A half-cocoanut, scraped the whole night.
Moon
The moon keeps freshly white, like cocoanut meat just scraped.
151
Sancagalip a rabong sila oanna amin a lobong.
(Iloc.) Bulan
A half section of a bambu shoot illuminates the whole world.
Moon
152
Adda pisi a dalayap nga incalic; tal-lo a papadi dina macali.
(Iloc.) Bulan
I planted a half-lemon; three priests cannot dig it up.
Moon
153
Letrang C a maging O, O maging C.
(Pamp.,—also Tag.) Bulan
The letter C becomes O, O becomes C.
154
Sim-migpatac ti tanobong silaoco a nagodong; sim-migpatac ti alodig, silaoco nga nagaoid.
(Iloc.) Bulan quen bituen
I chop a tanobong for light when I go to town; I chop an alodig for light when I go home.
Moon and stars
A tanobong is a sort of bambu; alodig is a small bush.
155
Adda maysa nga dalayap imporoac co idiay tayac no may bagam cucuanac.
(Iloc.) Bulan
There was a lemon which I threw out into the wide plain. Guess it and I shall be yours.
Moon
156
Ako ay naghasik nang mais, pagka umaga ay palis.
(Tag.) Bituin
I sowed maize grains; in the morning they were swept away.
Stars
The stars, grains of maize, disappear with the dawn. Page 62
157
Sangaplato nga busi maoarasanna amin ti inilinili.
(Iloc.) Bituen
A plate of roasted rice can be spread all over the town.
Stars
158
Mayaquit alila nung ing sumbu macaslag ya, dapot nung capilan milaco ya carin la paquit.
(Pamp.) Batuin at aldo
When the lamp is shining they can scarcely be seen, but when it is taken away they become visible.
Stars and sun
159
Abong nen Don Juan agnalocasan.
(Pang.) Aguco
Don Juan's house, you cannot open.
Sun
160
Caoayan queling agnataquiling.
(Pang.) Agueo
You cannot look directly at caoayan queling.
Sun
A sort of bambu, of great diameter.
161
Isbu ti andidit di masirip.
(Iloc.) Ynit
Andidit's urine cannot be looked at.
Sun
The andidit is a cricket. Page 63
162
Kung ako ay iyong pakatitigan pagkita sa akiy di mapapalaran.
(Tag.) Arao
If you look at me, you cannot see me.
Sun
163
Nagmulaac iti saba idiay daya saan a nagbunga ta naabac ti cuenta, nagmulaac iti niog idiay laud saan a nagugut ta naabac iti panonotna.
(Iloc.) Ynit quen bulan
I planted a banana in the east and it did not fruit for it lost the count and I planted a cocoanut in the west and it did not sprout because it lost its mind.
Sun and moon
Hole.
164
Tapat nga guindadugangan tapat nga nagamag-an.
(Bis.) Buho
The larger it grows, the lighter it becomes.
A hole
House: and parts.
165
Dinan yan penalsay Dios ya say quenantoit maengal?
(Pang.) Abong
What creature of God, having eaten makes a noise?
166
Ama iti pinarsua ni Apo Dios nga agtagtagari ti quin nanna?
(Iloc.) Balay
What creature of Lord God has talking its food?
House
167
Ama iti parsua ni Apo Dios nga umona nga agsilia sa agap-ap.
(Iloc.) Balay
What creature of Lord God puts the saddle first and then the blanket?
House
The roof of a house is built before the walls.
168
Naligo ang Kapitan hindi binasa ang tiyan.
(Tag.) Sahig
The Captain took a bath, but did not wet his belly.
Floor
When being scrubbed with water, the bambu is as promptly dry as a duck's back.
168
Hindi hayop, hindi tao nag ngangalan nang Tranquilino.
(Tag.) Trangk'a nang pinto
Not animal, not man; its name is Tranquilino.
Lock of door
Mere resemblance in sound between Page 65Tranquilino, a personal name, and Trangka—a lock.
169
Kung sino ang naunang umakiat siyang nahuli sa lahat.
(Tag.) Pagaatip
He who climbed first became the last.
Nipa thatching
In roofing the work begins at the lower part and ends at the ridge.
170
Adda ay ayatec nga gayyem (amigo) ngem saanco a cayat a casango.
(Iloc.) Adigi
I have a loving friend but I do not wish to face him.
Post
A post in the house construction. Mothers punish naughty children by standing them in the corner facing the post.
171
Quimmali siramari quimmagat.
(Iloc.) Adigi
Set into the ground, breaks through, and bites.
Post
A post in house construction meets the requirement. It is firmly planted, penetrates flooring, and clutches and holds a rafter or other pole. Page 66
172
Atin cung metung a caballero pabanua yang makakabayo, dapot eya mamako.
(Pamp.) Pakabayu ning bubungan
I have a horseman who has been riding for a year but has not gone a bit.
Rider of bambu, over the ridge to keep the nipa from being blown away.
173
Balubog nang ama mo, pina arawan co.
(Tag.) Palupo nang babay
I let the sunshine on your father's back; i.e. the sun shines on your father's back.
The long poles at the roof crest of the house.
These poles are the “father's back;” they are directly exposed to the sun's rays.
174
No omoli baro, no omolog balo.
(Iloc.) Atep
When it ascends it is new (young); When it goes down it is a widow.
175
Minalemae nga agtacop binigatac met nga agpiguis.
(Iloc.) Tandoc
I mend it every evening, I tear it every morning.
Window
176
Na labi mansacabac; no agueo manpilatae.
(Pang.) Ventana
At night closed; in day open.
Window
177
Abosta kippit, Comalcalipkip.
(Iloc.) Riquep
Although thin, it can slide.
Window shutter
Implements.
178
Ypacapetco toy colisipeo dita bocotmo maimbagan ta nasaquitmo.
(Iloc.) Tandec
I place my colisipco upon your back and it cures your illness.
Cupping-horn
Colisipco is a slender bambu sucking tube. Tandoc is a piece of horn for blood-letting. Page 68
179
Adda maysa nga amigoc no icaraed cod toy olic, maornos datoy booc.
(Iloc.) Sagaysay
I have a friend and when I arrange my head, my hair is in order.
Comb
180
Aniat ina ni saba?
(Iloc.) Ni daga
Quet ania met ti amana?
Barrita
What is the mother of the banana?
The earth
And what its father?
Digging-stick
181
Tombong con tombong manpilicay gustum.
(Pang.) Agniob
Intestine (gut) choose what you want.
Fire-blower
It is a simple tube of bambu.
182
Magdala ya laman mete, mamita yang laman mabie.
(Pamp.) Mamaduas ing apana ating asan a dumamit.
He carries the flesh of the dead, but seeks the flesh of the living.
183
Banga sadi Sinait, naapinan ti nangisit.
(Iloc.) Tintiroan
A pot from Sinait, lined with black.
Ink bottle
184
Adda bassit nga quita nga casla tisa ngem mabalinna nga ayoanan ti maysa nga balasang nga casla mangayoan a cas maysa nga leon.
(Iloc.) Tulbec
There is a little thing like a piece of crayon, but it can guard a lady like a lion.
Key
185
Hindi madangkal, hindi madipa, pinag-tutuangan nang lima.
(Tag.) Carayom
You can not span it, you cannot measure it by your outstretched arms, and it is being carried by five.
Needle
186
Begut nc ing andang tinuki ya ing ubingan.
(Pamp.) Carayum ampong sinulad.
He pulled out a stick and it was followed by a snake.
187
Na una ang trozo sa manghihila.
(Tag.,—also Bis., Pang.) Carayom
The log comes first, then the hauling cable.
Needle (and thread)
188
Tinoduc ni ampalocneng ti obet ni ampatang quen.
(Iloc.) Dagum
The soft one is thrust through the anus of the hard one.
Needle and thread
189
Ania nga abut iti tacopan iti iapadana nga abut?
(Iloc.) Iquet
What hole do you mend with holes?
Net
190
Magmagnaac mangibatbatiac ti magnaac agbalbalicas.
(Iloc.) Pluma
I am walking leaving tracks where I walk.
Pen
191
Mangipatacderac ti adigi madomadoma a corte.
(Iloc.) Pluma
I set up a post variously cut (fashioned).
The pen of this riddle is the old-time quill pen.
192
Con uyatan naga lacat; con buhi-an naga liguid.
(Bis.) Pluma
When held it goes; When let loose it lies down.
Pen
193
Bolong na unas mancancanioas.
(Pang.) Catli
Sugarcane leaves moving crisscross.
Scissors
194
Pukeng payat nangangagat.
(Tag.) Gunteng
A narrow vagina bites.
Scissors
195
Maysa nga colibangbang tinaoentaoen nga mangan.
(Iloc.) Raquem
There is a butterfly which is eating every year.
Rice knife
The small knife used to cut rice. Its shape suggests that of a butterfly.
196
Diac maquita nacamolagatac; no abbongac maquitac.
(Iloc.) Anteojos
I cannot see although my eyes are Page 72wide open; if I cover, I can see.
Spectacles
Insects: and other invertebrates.
197
Diotay pa si compare cahibalo na mag saca sa lubu.
(Bis.) Subay
My compadre is tiny, yet he knows how to climb up a cocoanut tree.
Ant
198
Bahay ni Man Tute haligue ay bali-bali.
(Tag.) Alimango
House of Mr. Tute, whose rafters are twisted.
Crab
199
Nano nga pispis nga ua-ay pag lupad, may pac-pac cag may bala-hibu, cag naga butu.
(Bis.) Ulang
What bird is it, having wings cannot fly, which makes its nest and hatches its young under its wings?
Crayfish
200
No umolog maturog; no umoli tomacqui.
(Iloc.—also Pang.) Alinta
When it goes down, it sleeps; when Page 73it goes up it drops waste matter.
Earthworm
201
Magmagna mamingpingqui.
(Iloc.) Colalanti
Walking, it strikes fire. Makes a spark.
Fireflies
202
Con sa latagon palanacal; con sa balay magansal; pero con sa mesa in a ugdang.
(Bis.) Lango
Out in the field she talks too much; In the house she makes much noise; But when at table she is quiet.
Fly
203
Ang patay nag bata sing buhi, ang buhi nag bata cag ang iya bata iya guin bilin sa patay, cag ang patay amo ang nag buhi sang bata sang buhi.
(Bis.) Langao, uhid, carne
A living thing left its young to a dead thing; this dead thing gave nourishment to the young of the living thing.
Fly, maggots, meat
204
Siasino iti parsua ni apotayo nga Dios nga casla agropropa a caballo Page 74quet iti payacna casla bulong iti caoayan?
(Iloc.) Dudon
What creature of our Lord God has a face like a horse and wings like bambu leaves?
Grasshopper
205
Adda maysa nga tumatayal yanna amin nga lugar uray no tayac quen cabaquiran, quet iti rupana rupa iti baca, iti tengnguedna tengngued iti caballo, iti barocongna barocong iti tao, iti payacna casla bolong iti caoayan iti ipusna casla uleg, iti sacana casla saca iti tocling.
(Iloc.) Oasay-oasay
There is a flying thing, which stays anywhere,—even in the forest and tayac; its face is the face of a cow, its neck the neck of a horse, the breast the breast of a man, the wing is like the leaf of a bambu, his tail resembles a snake, and his feet look like the feet of a bird.
206
Madilim na bundoc hayop na walan buto.
(Tag.) Cutu
Dark mountain—boneless animal.
Louse
207
Atimon sa cagulangan ua-ay alipopo-an.
(Bis.) Lusa
Melon of the wilderness without a stem.
Nit
208
Ating metung a cacanan ing queang pengan marayu ya qung atian.
(Pamp.) Paro
There is a certain thing to eat; its fleshiness is far from its belly.
Shrimp
209
Ing labuad nang quebaitan yang ena na buring balicad, uling ing hie na carin mipalamang.
(Pamp.) Yamuc
He does not like to return to the land where he was born for there he will meet his fate.
Mosquito
Born of water; he drowns in water. Page 76
210
Aling hayop dito sa mundo, ang inilalakad ay ulo?
(Tag.) Suso
What animal in this world walks with his head?
Snail
211
Maysa a naparato ti catayna pagsilona.
(Iloc.) Laoalaoa
A joker uses his spittle for a snare.
Spider
212
Ating palacio mitmu yang cuartu, balang metung a cuartu maqui metung yang curatu.
(Pamp.) Calaba ning tainumu, o panilan.
There is a palace full of rooms, each containing a priest.
Honeycomb
213
Aroi Dom Pedro, hindi macolabas sa carcel?
(Tag.) Tinik
Oh! Don Pedro, why don't you get out of prison?
Sting
Tinik means either a sting of an insect or the thorn of a plant. It is the sting or thorn which here is considered in prison and exhorted to escape. Page 77
Lamp.
214
Metung a butil a pale kitmu ne ing bale.
(Pamp.) Sumbu
A single grain of rice, filled the whole house.
A lamp
215
Memala ya ing labak meto ya ing tugak.
(Pamp.) Sumbu
The swamp dried up and the frog died.
An oil lamp
216
Adda lognac quen adda met agtaytayab daytoy nga agtaytayab aggiyan ditoy nga lognac quet no mamamagaan daytoy nga lognaquen matay met datoy agtaytayaben.
(Iloc.) Lamparaan
There is a pond and a bird; this bird lives in the pond. When the pond dries up, the bird dies.
Lamp
Love.
217
Aniat casam itan ti nasamit?
(Iloc.) Ayat
What is the sweetest of the sweet?
218
Ania ti ayat nga agmalmalem?
(Iloc.) Ti apagcascasar
What love lasts all day?
Of those just married
219
Ramaycot panagaladco luac ti panagsibugco.
(Iloc.) Panangasaoa
I fence with my fingers; I water with my tears.
To marry
220
Nag molaac iti masetas ditoy locong iti dacolapco iti pinag si bogco toy loac quet iti pinamorosco toy matac.
(Iloc.) Nagayanayat
I planted a plant in the midst of the palm of my hand, I watered it with my tears, I gathered it with my eyes.
Loving each other
221
Acoi nag tanim nang dayap sa gitna nang dagat marami ang nahanap, iisa ang naka palad.
(Tag.,—also Iloc.) Dalaga
I planted a lemon tree in the middle of the sea many sought it only one found it.
222
Oalay saquey ya dalayap temmobod puegley na dayat amayamay ya manped peraod sac sacquey so acagaoat.
(Pang.) Panangasasa
There is a lemon-tree growing in the middle of the sea; many people desire to take it, but cannot; only one person can succeed.
Your sister
To be married.
Mat.
223
Mig quera cu babo ebus, lalam sasa cu me tudtud.
(Pamp.) Dase
I lay down upon the buri, under the nipa I slept.
Petate
The sleeping mat is laid down upon the floor (of buri); the roof is of nipa.
224
Sa gabey dagat sa arao ay bumbong.
(Tag.) Baneg
At night it is a sea, in the day it is the bambu carry-tube.
Petate
The petate is the sleeping mat of rushes; in the day-time it is rolled up and set away; at night it is unrolled and spread Page 80upon the floor. The word sea is often used for any extended or flat surface.
225
No aldao tubong no rabii dadali.
(Iloc.) Icamen
If day a tube; if night a flounder.
Sleeping mat=petate
Mirror.
226
Quitquitaec quet quitaennac; no cataoaac cataoaan nac.
(Iloc.) Espejo
I am looking at it, and it looks at me; if I laugh, it laughs.
Mirror
Musical Instruments.
227
Guerret nga agpucpuc-cao, agpucpuc-cao a guerret.
(Iloc.) Tambor
Guerret crying, crying guerret.
Drum
Guerret is a section cut transversely from a fish. It has somewhat the shape of a drum.
228
Ania ti pinarsua ni Apo Dios nga iti ngioat na adda ti tian-na maymaysa taequiag na, quen ti ramay na adda ti bocot ti dacolapna, quen naquinruar ti baguisna.
There is a creature made by Lord God whose mouth is in his belly; he has one arm and his fingers are in his back; and his intestines are outside.
Guitar
229
Secal que batal legari que atian, ginulisac yang masican.
(Pamp.) Dibil
I choked him, I sawed him across the belly, he screamed furiously.
Violin
Nature Elements.
230
Bibingca nang hari, hindi mo mahati.
(Tag.) Tubig
The king's cake, you cannot divide it.
Water
231
No tinagbat, nagpiglat.
(Iloc.) Danom
If you chop it, it heals at once.
Water
232
Ing inda maging anak ya, ing anak maging inda ya.
(Pamp.) Yelo
The mother becomes the daughter and the daughter becomes the mother.
233
Siac nacaquitaac iti siam abilit quet pinaltogac iti lima mano iti natedda?
(Iloc.) Lima
I saw nine birds; I shot five of them; how many were left?
Five
The dead ones: the rest flew away.