Nŭ Kua Shih
These and other brief and unelaborated personal cosmogonies, even if not to be regarded as spurious imitations, certainly have not become established in the Chinese mind as the explanation of the way in which the Page 83universe came to be: in this sphere the P’an Ku legend reigns supreme; and, owing to its concrete, easily apprehensible nature, has probably done so ever since the time of its invention.
Early Cosmogony Dualistic
The period before the appearance of the P’an Ku myth may be divided into two parts; that from some early unknown date up to about the middle of the Confucian epoch, say 500 B.C., and that from 500 B.C. to A.D. 400. We know that during the latter period the minds of Chinese scholars were frequently occupied with speculations as to the origin of the universe. Before 500 B.C. we have no documentary remains telling us what the Chinese believed about the origin of things; but it is exceedingly unlikely that no theories or speculations at all concerning the origin of themselves and their surroundings were formed by this intelligent people during the eighteen centuries or more which preceded the date at which we find the views held by them put into written form. It is safe to assume that the dualism which later occupied their philosophical thoughts to so great an extent as almost to seem inseparable from them, and exercised so powerful an influence throughout the course of their history, was not only formulating itself during that long period, but had gradually reached an advanced stage. We may even go so far as to say that dualism, or its beginnings, existed in the very earliest times, for the belief in the second self or ghost or double of the dead is in reality nothing else. And we find it operating with apparently undiminished energy after the Chinese mind had reached its maturity in the Sung dynasty. Page 84
The Canon of Changes
The Bible of Chinese dualism is the I ching, the Canon of Changes (or Permutations). It is held in great veneration both on account of its antiquity and also because of the “unfathomable wisdom which is supposed to lie concealed under its mysterious symbols.” It is placed first in the list of the classics, or Sacred Books, though it is not the oldest of them. When exactly the work itself on which the subsequent elaborations were founded was composed is not now known. Its origin is attributed to the legendary emperor Fu Hsi (2953–2838 B.C.). It does not furnish a cosmogony proper, but merely a dualistic system as an explanation, or attempted explanation, or even perhaps only a record, of the constant changes (in modern philosophical language the “redistribution of matter and motion”) going on everywhere. That explanation or record was used for purposes of divination. This dualistic system, by a simple addition, became a monism, and at the same time furnished the Chinese with a cosmogony.
The Five Elements
The Five Elements or Forces (wu hsing)—which, according to the Chinese, are metal, air, fire, water, and wood—are first mentioned in Chinese literature in a chapter of the classic Book of History.6 They play a very important part in Chinese thought: ‘elements’ meaning generally not so much the actual substances as the forces essential to human, life. They have to be noticed in passing, because they were involved in the development of the cosmogonical ideas which took place in the eleventh and twelfth centuries A.D. Page 85
Monism
As their imagination grew, it was natural that the Chinese should begin to ask themselves what, if the yang and the yin by their permutations produced, or gave shape to, all things, was it that produced the yang and the yin. When we see traces of this inquisitive tendency we find ourselves on the borderland of dualism where the transition is taking place into the realm of monism. But though there may have been a tendency toward monism in early times, it was only in the Sung dynasty that the philosophers definitely placed behind the yang and the yin a First Cause—the Grand Origin, Grand Extreme, Grand Terminus, or Ultimate Ground of Existence.7 They gave to it the name t’ai chi, and represented it by a concrete sign, the symbol of a circle. The complete scheme shows the evolution of the Sixty-four Diagrams (kua) from the t’ai chi through the yang and the yin, the Four, Eight, Sixteen, and Thirty-two Diagrams successively. This conception was the work of the Sung philosopher Chou Tun-i (A.D. 1017–73), commonly known as Chou Tzŭ, and his disciple Chu Hsi (A.D. 1130–1200), known as Chu Tzŭ or Chu Fu Tzŭ, the famous historian and Confucian commentator—two of the greatest names in Chinese philosophy. It was at this time that the tide of constructive imagination in China, tinged though it always was with classical Confucianism, rose to its greatest height. There is the philosopher’s seeking for causes. Yet in this matter of the First Cause we detect, in the full flood of Confucianism, the potent influence of Taoist and Buddhist speculations. It has even been said that the Sung philosophy, which grew, not from the I ching itself, but from the appendixes to it, is more Taoistic than Confucian. As it was with the P’an Ku Page 86legend, so was it with this more philosophical cosmogony. The more fertile Taoist and Buddhist imaginations led to the preservation of what the Confucianists, distrusting the marvellous, would have allowed to die a natural death. It was, after all, the mystical foreign elements which gave point to—we may rightly say rounded off—the early dualism by converting it into monism, carrying philosophical speculation from the Knowable to the Unknowable, and furnishing the Chinese with their first scientific theory of the origin, not of the changes going on in the universe (on which they had already formed their opinions), but of the universe itself.
Chou Tzŭ’s “T’ai Chi T’u”
Chou Tun-i, appropriately apotheosized as ‘Prince in the Empire of Reason,’ completed and systematized the philosophical world-conception which had hitherto obtained in the Chinese mind. He did not ask his fellow-countrymen to discard any part of what they had long held in high esteem: he raised the old theories from the sphere of science to that of philosophy by unifying them and bringing them to a focus. And he made this unification intelligible to the Chinese mind by his famous T’ai chi t’u, or Diagram of the Great Origin (or Grand Terminus), showing that the Grand Original Cause, itself uncaused, produces the yang and the yin, these the Five Elements, and so on, through the male and female norms (tao), to the production of all things.
Chu Hsi’s Monistic Philosophy
The writings of Chu Hsi, especially his treatise on The Immaterial Principle [li] and Primary Matter [ch’i], leave no doubt as to the monism of his philosophy. In this work Page 87occurs the passage: “In the universe there exists no primary matter devoid of the immaterial principle; and no immaterial principle apart from primary matter”; and although the two are never separated “the immaterial principle [as Chou Tzŭ explains] is what is previous to form, while primary matter is what is subsequent to form,” the idea being that the two are different manifestations of the same mysterious force from which all things proceed.
It is unnecessary to follow this philosophy along all the different branches which grew out of it, for we are here concerned only with the seed. We have observed how Chinese dualism became a monism, and how while the monism was established the dualism was retained. It is this mono-dualistic theory, combining the older and newer philosophy, which in China, then as now, constitutes the accepted explanation of the origin of things, of the universe itself and all that it contains.
Lao Tzŭ’s “Tao”
There are other cosmogonies in Chinese philosophy, but they need not detain us long. Lao Tzŭ (sixth century B.C.), in his Tao-tê ching, The Canon of Reason and Virtue (at first entitled simply Lao Tzŭ), gave to the then existing scattered sporadic conceptions of the universe a literary form. His tao, or ‘Way,’ is the originator of Heaven and earth, it is “the mother of all things.” His Way, which was “before God,” is but a metaphorical expression for the manner in which things came at first into being out of the primal nothingness, and how the phenomena of nature continue to go on, “in stillness and quietness, without striving or crying.” Lao Tzŭ is thus so far monistic, but he is also mystical, transcendental, even Page 88pantheistic. The way that can be walked is not the Eternal Way; the name that can be named is not the Eternal Name. The Unnameable is the originator of Heaven and earth; manifesting itself as the Nameable, it is “the mother of all things.” “In Eternal Non-Being I see the Spirituality of Things; in Eternal Being their limitation. Though different under these two aspects, they are the same in origin; it is when development takes place that different names have to be used. It is while they are in the condition of sameness that the mystery concerning them exists. This mystery is indeed the mystery of mysteries. It is the door of all spirituality.”
This tao, indefinable and in its essence unknowable, is “the fountain-head of all beings, and the norm of all actions. But it is not only the formative principle of the universe; it also seems to be primordial matter: chaotic in its composition, born prior to Heaven and earth, noiseless, formless, standing alone in its solitude, and not changing, universal in its activity, and unrelaxing, without being exhausted, it is capable of becoming the mother of the universe.” And there we may leave it. There is no scheme of creation, properly so called. The Unwalkable Way leads us to nothing further in the way of a cosmogony.
Confucius’s Agnosticism
Confucius (551–479 B.C.) did not throw any light on the problem of origin. He did not speculate on the creation of things nor the end of them. He was not troubled to account for the origin of man, nor did he seek to know about his hereafter. He meddled neither with physics nor metaphysics. There might, he thought, be Page 89something on the other side of life, for he admitted the existence of spiritual beings. They had an influence on the living, because they caused them to clothe themselves in ceremonious dress and attend to the sacrificial ceremonies. But we should not trouble ourselves about them, any more than about supernatural things, or physical prowess, or monstrosities. How can we serve spiritual beings while we do not know how to serve men? We feel the existence of something invisible and mysterious, but its nature and meaning are too deep for the human understanding to grasp. The safest, indeed the only reasonable, course is that of the agnostic—to leave alone the unknowable, while acknowledging its existence and its mystery, and to try to understand knowable phenomena and guide our actions accordingly.
Between the monism of Lao Tzŭ and the positivism of Confucius on the one hand, and the landmark of the Taoistic transcendentalism of Chuang Tzŭ (fourth and third centuries B.C.) on the other, we find several “guesses at the riddle of existence” which must be briefly noted as links in the chain of Chinese speculative thought on this important subject.
Mo Tzŭ and Creation
In the philosophy of Mo Ti (fifth and fourth centuries B.C.), generally known as Mo Tzŭ or Mu Tzŭ, the philosopher of humanism and utilitarianism, we find the idea of creation. It was, he says, Heaven (which was anthropomorphically regarded by him as a personal Supreme Being) who “created the sun, moon, and innumerable stars.” His system closely resembles Christianity, but the great power of Confucianism as a weapon wielded against all opponents by its doughty Page 90defender Mencius (372–289 B.C.) is shown by the complete suppression of the influence of Mo Tzŭism at his hands. He even went so far as to describe Mo Tzŭ and those who thought with him as “wild animals.”
Mencius and the First Cause
Mencius himself regarded Heaven as the First Cause, or Cause of Causes, but it was not the same personal Heaven as that of Mo Tzŭ. Nor does he hang any cosmogony upon it. His chief concern was to eulogize the doctrines of the great Confucius, and like him he preferred to let the origin of the universe look after itself.
Lieh Tzŭ’s Absolute
Lieh Tzŭ (said to have lived in the fifth century B.C.), one of the brightest stars in the Taoist constellation, considered this nameable world as having evolved from an unnameable absolute being. The evolution did not take place through the direction of a personal will working out a plan of creation: “In the beginning there was Chaos [hun tun]. It was a mingled potentiality of Form [hsing], Pneuma [ch’i], and Substance [chih]. A Great Change [t’ai i] took place in it, and there was a Great Starting [t’ai ch’u] which is the beginning of Form. The Great Starting evolved a Great Beginning [t’ai shih], which is the inception of Pneuma. The Great Beginning was followed by the Great Blank [t’ai su], which is the first formation of Substance. Substance, Pneuma, and Form being all evolved out of the primordial chaotic mass, this material world as it lies before us came into existence.” And that which made it possible for Chaos to evolve was the Solitary Indeterminate (i tu or the tao), Page 91which is not created, but is able to create everlastingly. And being both Solitary and Indeterminate it tells us nothing determinate about itself.
Mencius
Chuang Tzŭ’s Super-tao
Chuang Chou (fourth and third centuries B.C.), generally known as Chuang Tzŭ, the most brilliant Taoist of all, maintained with Lao Tzŭ that the universe started from the Nameless, but it was if possible a more absolute and transcendental Nameless than that of Lao Tzŭ. He dwells on the relativity of knowledge; as when asleep he did not know that he was a man dreaming that he was a butterfly, so when awake he did not know that he was not a butterfly dreaming that he was a man.8 But “all is embraced in the obliterating unity of the tao, and the wise man, passing into the realm of the Infinite, finds rest therein.” And this tao, of which we hear so much in Chinese philosophy, was before the Great Ultimate or Grand Terminus (t’ai chi), and “from it came the mysterious existence of God [ti]. It produced Heaven, it produced earth.”
Popular Cosmogony still Personal or Dualistic
These and other cosmogonies which the Chinese have devised, though it is necessary to note their existence in order to give a just idea of their cosmological speculations, need not, as I said, detain us long; and the reason Page 92why they need not do so is that, in the matter of cosmogony, the P’an Ku legend and the yin-yang system with its monistic elaboration occupy virtually the whole field of the Chinese mental vision. It is these two—the popular and the scientific—that we mean when we speak of Chinese cosmogony. Though here and there a stern sectarian might deny that the universe originated in one or the other of these two ways, still, the general rule holds good. And I have dealt with them in this order because, though the P’an Ku legend belongs to the fourth century A.D., the I ching dualism was not, rightly speaking, a cosmogony until Chou Tun-i made it one by the publication of his T’ai chi t’u in the eleventh century A.D. Over the unscientific and the scientific minds of the Chinese these two are paramount.
Applying the general principles stated in the preceding chapter, we find the same cause which operated to restrict the growth of mythology in general in China operated also in like manner in this particular branch of it. With one exception Chinese cosmogony is non-mythological. The careful and studiously accurate historians (whose work aimed at being ex veritate, ‘made of truth’), the sober literature, the vast influence of agnostic, matter-of-fact Confucianism, supported by the heavy Mencian artillery, are indisputable indications of a constructive imagination which grew too quickly and became too rapidly scientific to admit of much soaring into the realms of fantasy. Unaroused by any strong stimulus in their ponderings over the riddle of the universe, the sober, plodding scientists and the calm, truth-loving philosophers gained a peaceful victory over the mythologists. Page 93
1 Cf. Aristotle’s belief that bugs arose spontaneously from sweat.
2 For the Buddhist account see China Review, xi, 80–82.
3 Compare the Japanese legend, which relates that the Sun-goddess was induced to come out of a cave by being tempted to gaze at herself in a mirror. See Myths and Legends of Japan, F. Hadland Davis, pp. 27–28.
4 See Myths of the Norsemen, by H. A. Guerber. These resemblances and the further one—namely, the dualism in the prechaotic epoch (a very interesting point in Scandinavian mythology)—illustrate the danger of inferring identity of origin from similarity of physical, intellectual, or moral results. Several remarkable parallelisms of Chinese religious and mythological beliefs with those recorded in the Hebrew scriptures may also be briefly noted. There is an age of virtue and happiness, a garden with a tree bearing ‘apples of immortality,’ guarded by a winged serpent (dragon), the fall of man, the beginnings of lust and war (the doctrine of original sin), a great flood, virgin-born god-men who rescue man from barbarism and endow him with superhuman attributes, discipleship, worship of a Virgin Mother, trinities, monasticism, celibacy, fasting, preaching, prayers, primeval Chaos, Paradise, etc. For details see Chinese Repository, vii, 520–521.
5 Cf. the dwarfs in the Scandinavian myth.
6 See Legge, Shu ching, ii, 320, note.
7 In order to avoid misunderstanding, it is as well to note that the mention of the t’ai chi in the Canon of Changes (I ching) no more constituted monism the philosophy of China than did the steam-driven machinery mentioned by Hero of Alexandria constitute the first century B.C. the ‘age of steam.’ Similarly, to take another example, the idea of the earth’s rotundity, though conceived centuries before Ptolemy in the second century, did not become established before the sixteenth century. It was, in fact, from the I ching that the Chinese derived their dualistic (not their monistic) conception of the world.
8 “Formerly, I, Chuang Chou, dreamt that I was a butterfly, flying about and feeling that it was enjoying itself. I did not know that it was Chou. Suddenly I awoke and was myself again, the veritable Chou. I did not know whether it had formerly been Chou dreaming that he was a butterfly, or whether it was now a butterfly dreaming that it was Chou.” Chuang Tzŭ, Book II.
Chapter IV
The Gods of China
The Birth of the Soul
The dualism noted in the last chapter is well illustrated by the Chinese pantheon. Whether as the result of the co-operation of the yin and the yang or of the final dissolution of P’an Ku, human beings came into existence. To the primitive mind the body and its shadow, an object and its reflection in water, real life and dream life, sensibility and insensibility (as in fainting, etc.), suggest the idea of another life parallel with this life and of the doings of the ‘other self’ in it. This ‘other self,’ this spirit, which leaves the body for longer or shorter intervals in dreams, swoons, death, may return or be brought back, and the body revive. Spirits which do not return or are not brought back may cause mischief, either alone, or by entry into another human or animal body or even an inanimate object, and should therefore be propitiated. Hence worship and deification.
The Populous Otherworld
The Chinese pantheon has gradually become so multitudinous that there is scarcely a being or thing which is not, or has not been at some time or other, propitiated or worshipped. As there are good and evil people in this world, so there are gods and demons in the Otherworld: we find a polytheism limited only by a polydemonism. The dualistic hierarchy is almost all-embracing. To get a clear idea of this populous Otherworld, of the supernal and infernal hosts and their organizations, it needs but to imagine the social structure in its main features as it existed Page 94throughout the greater part of Chinese history, and to make certain additions. The social structure consisted of the ruler, his court, his civil, military, and ecclesiastical officials, and his subjects (classed as Scholars—officials and gentry—Agriculturists, Artisans, and Merchants, in that order).
Worship of Shang Ti
When these died, their other selves continued to exist and to hold the same rank in the spirit world as they did in this one. The ti, emperor, became the Shang Ti, Emperor on High, who dwelt in T’ien, Heaven (originally the great dome).1 And Shang Ti, the Emperor on High, was worshipped by ti, the emperor here below, in order to pacify or please him—to ensure a continuance of his benevolence on his behalf in the world of spirits. Confusion of ideas and paucity of primitive language lead to personification and worship of a thing or being in which a spirit has taken up its abode in place of or in addition to worship of the spirit itself. Thus Heaven (T’ien) itself came to be personified and worshipped in addition to Shang Ti, the Emperor who had gone to Heaven, and who was considered as the chief ruler in the spiritual world. The worship of Shang Ti was in existence before that of T’ien was introduced. Shang Ti was worshipped by the emperor and his family as their ancestor, or the head of the hierarchy of their ancestors. The people could not worship Shang Ti, for to do so would imply a familiarity or a claim of relationship punishable with death. The emperor worshipped his ancestors, the officials theirs, the people theirs. But, in the same way and sense that the people worshipped the emperor on earth, as the ‘father’ of the nation, namely, by adoration and Page 95obeisance, so also could they in this way and this sense worship Shang Ti. An Englishman may take off his hat as the king passes in the street to his coronation without taking any part in the official service in Westminster Abbey. So the ‘worship’ of Shang Ti by the people was not done officially or with any special ceremonial or on fixed State occasions, as in the case of the worship of Shang Ti by the emperor. This, subject to a qualification to be mentioned later, is really all that is meant (or should be meant) when it is said that the Chinese worship Shang Ti.
As regards sacrifices to Shang Ti, these could be offered officially only by the emperor, as High Priest on earth, who was attended or assisted in the ceremonies by members of his own family or clan or the proper State officials (often, even in comparatively modern times, members of the imperial family or clan). In these official sacrifices, which formed part of the State worship, the people could not take part; nor did they at first offer sacrifices to Shang Ti in their own homes or elsewhere. In what way and to what extent they did so later will be shown presently.
Worship of T’ien
Owing to T’ien, Heaven, the abode of the spirits, becoming personified, it came to be worshipped not only by the emperor, but by the people also. But there was a difference between these two worships, because the emperor performed his worship of Heaven officially at the great altar of the Temple of Heaven at Peking (in early times at the altar in the suburb of the capital), whereas the people (continuing always to worship their ancestors) worshipped Heaven, when they did so at all—the custom being observed by some and not by others, just as in Western countries some people go to church, while others Page 96stay away—usually at the time of the New Year, in a simple, unceremonious way, by lighting some incense-sticks and waving them toward the sky in the courtyards of their own houses or in the street just outside their doors.
Confusion of Shang Ti and T’ien
The qualification necessary to the above description is that, as time went on and especially since the Sung dynasty (A.D. 960–1280), much confusion arose regarding Shang Ti and T’ien, and thus it came about that the terms became mixed and their definitions obscure. This confusion of ideas has prevailed down to the present time. One result of this is that the people may sometimes state, when they wave their incense-sticks or light their candles, that their humble sacrifice is made to Shang Ti, whom in reality they have no right either to worship or to offer sacrifice to, but whom they may unofficially pay respect and make obeisance to, as they might and did to the emperor behind the high boards on the roadsides which shielded him from their view as he was borne along in his elaborate procession on the few occasions when he came forth from the imperial city.
Thus we find that, while only the emperor could worship and sacrifice to Shang Ti, and only he could officially worship and sacrifice to T’ien, the people who early personified and worshipped T’ien, as already shown, came, owing to confusion of the meanings of Shang Ti and T’ien, unofficially to ‘worship’ both, but only in the sense and to the extent indicated, and to offer ‘sacrifices’ to both, also only in the sense and to the extent indicated. But for these qualifications, the statement that the Chinese worship and sacrifice to Shang Ti and T’ien would be apt to convey an incorrect idea. Page 97
From this it will be apparent that Shang Ti, the Supreme Ruler on High, and T’ien, Heaven (later personified), do not mean ‘God’ in the sense that the word is used in the Christian religion. To state that they do, as so many writers on China have done, without pointing out the essential differences, is misleading. That Chinese religion was or is “a monotheistic worship of God” is further disproved by the fact that Shang Ti and T’ien do not appear in the list of the popular pantheon at all, though all the other gods are there represented. Neither Shang Ti nor T’ien mean the God of Abraham, Isaac, and Jacob, or the Father, Son, and Holy Ghost of the New Testament. Did they mean this, the efforts of the Christian missionaries to convert the Chinese would be largely superfluous. The Christian religion, even the Holy Trinity, is a monotheism. That the Chinese religion (even though a summary of extracts from the majority of foreign books on China might point to its being so) is not a monotheism, but a polytheism or even a pantheism (as long as that term is taken in the sense of universal deification and not in that of one spiritual being immanent in all things), the rest of this chapter will abundantly prove.
There have been three periods in which gods have been created in unusually large numbers: that of the mythical emperor Hsien Yüan (2698–2598 B.C.), that of Chiang Tzŭ-ya (in the twelfth century B.C.), and that of the first emperor of the Ming dynasty (in the fourteenth century A.D.).
The Otherworld Similar to this World
The similarity of the Otherworld to this world above alluded to is well shown by Du Bose in his Dragon, Image, and, Demon, from which I quote the following passages: Page 98
“The world of spirits is an exact counterpart of the Chinese Empire, or, as has been remarked, it is ‘China ploughed under’; this is the world of light; put out the lights and you have Tartarus. China has eighteen [now twenty-two] provinces, so has Hades; each province has eight or nine prefects, or departments; so each province in Hades has eight or nine departments; every prefect or department averages ten counties, so every department in Hades has ten counties. In Soochow the Governor, the provincial Treasurer, the Criminal Judge, the Intendant of Circuit, the Prefect or Departmental Governor, and the three District Magistrates or County Governors each have temples with their apotheoses in the other world. Not only these, but every yamên secretary, runner, executioner, policeman, and constable has his counterpart in the land of darkness. The market-towns have also mandarins of lesser rank in charge, besides a host of revenue collectors, the bureau of government works and other departments, with several hundred thousand officials, who all rank as gods beyond the grave. These deities are civilians; the military having a similar gradation for the armies of Hades, whose captains are gods, and whose battalions are devils.
“The framers of this wonderful scheme for the spirits of the dead, having no higher standard, transferred to the authorities of that world the etiquette, tastes, and venality of their correlate officials in the Chinese Government, thus making it necessary to use similar means to appease the one which are found necessary to move the other. All the State gods have their assistants, attendants, door-keepers, runners, horses, horsemen, detectives, and executioners, corresponding in every particular to those of Chinese officials of the same rank.” (Pp. 358–359.) Page 99
This likeness explains also why the hierarchy of beings in the Otherworld concerns itself not only with the affairs of the Otherworld, but with those of this world as well. So faithful is the likeness that we find the gods (the term is used in this chapter to include goddesses, who are, however, relatively few) subjected to many of the rules and conditions existing on this earth. Not only do they, as already shown, differ in rank, but they hold levées and audiences and may be promoted for distinguished services, just as the Chinese officials are. They “may rise from an humble position to one near the Pearly Emperor, who gives them the reward of merit for ruling well the affairs of men. The correlative deities of the mandarins are only of equal rank, yet the fact that they have been apotheosized makes them their superiors and fit objects of worship. Chinese mandarins rotate in office, generally every three years, and then there is a corresponding change in Hades. The image in the temple remains the same, but the spirit which dwells in the clay tabernacle changes, so the idol has a different name, birthday, and tenant. The priests are informed by the Great Wizard of the Dragon Tiger Mountain, but how can the people know gods which are not the same to-day as yesterday?” (Pp. 360–361.)
The gods also indulge in amusements, marry, sin, are punished, die, are resurrected, or die and are transformed, or die finally.2
The Three Religions
We have in China the universal worship of ancestors, which constitutes (or did until A.D. 1912) the State Page 100religion, usually known as Confucianism, and in addition we have the gods of the specific religions (which also originally took their rise in ancestor-worship), namely, Buddhism and Taoism. (Other religions, though tolerated, are not recognized as Chinese religions.) It is with a brief account of this great hierarchy and its mythology that we will now concern ourselves.
Besides the ordinary ancestor-worship (as distinct from the State worship) the people took to Buddhism and Taoism, which became the popular religions, and the literati also honoured the gods of these two sects. Buddhist deities gradually became installed in Taoist temples, and the Taoist immortals were given seats beside the Buddhas in their sanctuaries. Every one patronized the god who seemed to him the most popular and the most lucrative. There even came to be united in the same temple and worshipped at the same altar the three religious founders or figure-heads, Confucius, Buddha, and Lao Tzŭ. The three religions were even regarded as forming one whole, or at least, though different, as having one and the same object: san êrh i yeh, or han san wei i, “the three are one,” or “the three unite to form one” (a quotation from the phrase T’ai chi han san wei i of Fang Yü-lu: “When they reach the extreme the three are seen to be one”). In the popular pictorial representations of the pantheon this impartiality is clearly shown.
The Super-triad
The toleration, fraternity, or co-mixture of the three religions—ancestor-worship or Confucianism, Chinese Buddhism, and Taoism—explains the compound nature of the triune head of the Chinese pantheon. The Page 101numerous deities of Buddhism and Taoism culminate each in a triad of gods (the Three Precious Ones and the Three Pure Ones respectively), but the three religions jointly have also a triad compounded of one representative member of each. This general or super-triad is, of course, composed of Confucius, Lao Tzŭ, and Buddha. This is the officially decreed order, though it is varied occasionally by Buddha being placed in the centre (the place of honour) as an act of ceremonial deference shown to a ‘stranger’ or ‘guest’ from another country.
Worship of the Living
Before proceeding to consider the gods of China in detail, it is necessary to note that ancestor-worship, which, as before stated, is worship of the ghosts of deceased persons, who are usually but not invariably relatives of the worshipper, has at times a sort of preliminary stage in this world consisting of the worship of living beings. Emperors, viceroys, popular officials, or people beloved for their good deeds have had altars, temples, and images erected to them, where they are worshipped in the same way as those who have already “shuffled off this mortal coil.” The most usual cases are perhaps those of the worship of living emperors and those in which some high official who has gained the gratitude of the people is transferred to another post. The explanation is simple. The second self which exists after death is identical with the second self inhabiting the body during life. Therefore it may be propitiated or gratified by sacrifices of food, drink, etc., or theatricals performed in its honour, and continue its protection and good offices even though now far away. Page 102
Confucianism
Confucianism (Ju Chiao) is said to be the religion of the learned, and the learned were the officials and the literati or lettered class, which includes scholars waiting for posts, those who have failed to get posts (or, though qualified, prefer to live in retirement), and those who have retired from posts. Of this ‘religion’ it has been said:
“The name embraces education, letters, ethics, and political philosophy. Its head was not a religious man, practised few religious rites, and taught nothing about religion. In its usual acceptation the term Confucianist means ‘a gentleman and a scholar’; he may worship only once a year, yet he belongs to the Church. Unlike its two sisters, it has no priesthood, and fundamentally is not a religion at all; yet with the many rites grafted on the original tree it becomes a religion, and the one most difficult to deal with. Considered as a Church, the classics are its scriptures, the schools its churches, the teachers its priests, ethics its theology, and the written character, so sacred, its symbol.”3
Confucius not a God
It should be noted that Confucius himself is not a god, though he has been and is worshipped (66,000 animals used to be offered to him every year; probably the number is about the same now). Suggestions have been made to make him the God of China and Confucianism the religion of China, so that he and his religion would hold the same relative positions that Christ and Christianity do in the West. I was present at the lengthy debate which took place on this subject in the Chinese Page 103Parliament in February 1917, but in spite of many long, learned, and eloquent speeches, chiefly by scholars of the old school, the motion was not carried. Nevertheless, the worship accorded to Confucius was and is (except by ‘new’ or ‘young’ China) of so extreme a nature that he may almost be described as the great unapotheosized god of China.4 Some of his portraits even ascribe to him superhuman attributes. But in spite of all this the fact remains that Confucius has not been appointed a god and holds no exequatur entitling him to that rank.
If we inquire into the reason of this we find that, astonishing though it may seem, Confucius is classed by the Chinese not as a god (shên), but as a demon (kuei). A short historical statement will make the matter clear.
In the classical Li chi, Book of Ceremonial, we find the categorical assignment of the worship of certain objects to certain subjective beings: the emperor worshipped Heaven and earth, the feudal princes the mountains and rivers, the officials the hearth, and the literati their ancestors. Heaven, earth, mountains, rivers, and hearth were called shên (gods), and ancestors kuei (demons). This distinction is due to Heaven being regarded as the god and the people as demons—the upper is the god, the lower the evil spirit or demon. Though kuei were usually bad, the term in Chinese includes both good and evil spirits. In ancient times those who had by their meritorious virtue while in the world averted calamities from the people were posthumously worshipped and called gods, but those who were worshipped by their descendants only were called spirits or demons.
In the worship of Confucius by emperors of various Page 104dynasties (details of which need not be given here) the highest titles conferred on him were Hsien Shêng, ‘Former or Ancestral Saint,’ and even Win Hsüan Wang, ‘Accomplished and Illustrious Prince,’ and others containing like epithets. When for his image or idol there was (in the eleventh year—A.D. 1307—of the reign-period Ta Tê of the Emperor Ch’êng Tsung of the Yüan dynasty) substituted the tablet now seen in the Confucian temples, these were the inscriptions engraved on it. In the inscriptions authoritatively placed on the tablets the word shên does not occur; in those cases where it does occur it has been placed there (as by the Taoists) illegally and without authority by too ardent devotees. Confucius may not be called a shên, since there is no record showing that the great ethical teacher was ever apotheosized, or that any order was given that the character shên was to be applied to him.
The God of Literature
In addition to the ancestors of whose worship it really consists, Confucianism has in its pantheon the specialized gods worshipped by the literati. Naturally the chief of these is Wên Ch’ang, the God of Literature. The account of him (which varies in several particulars in different Chinese works) relates that he was a man of the name of Chang Ya, who was born during the T’ang dynasty in the kingdom of Yüeh (modern Chêkiang), and went to live at Tzŭ T’ung in Ssŭch’uan, where his intelligence raised him to the position of President of the Board of Ceremonies. Another account refers to him as Chang Ya Tzŭ, the Soul or Spirit of Tzŭ T’ung, and states that he held office in the Chin dynasty (A.D. 265–316), and was killed in a fight. Another again states that under the Sung dynasty (A.D. Page 105960–1280), in the third year (A.D. 1000) of the reign-period Hsien P’ing of the Emperor Chên Tsung, he repressed the revolt of Wang Chün at Ch’êng Tu in Ssŭch’uan. General Lei Yu-chung caused to be shot into the besieged town arrows to which notices were attached inviting the inhabitants to surrender. Suddenly a man mounted a ladder, and pointing to the rebels cried in a loud voice: “The Spirit of Tzŭ T’ung has sent me to inform you that the town will fall into the hands of the enemy on the twentieth day of the ninth moon, and not a single person will escape death.” Attempts to strike down this prophet of evil were in vain, for he had already disappeared. The town was captured on the day indicated. The general, as a reward, caused the temple of Tzŭ T’ung’s Spirit to be repaired, and sacrifices offered to it.
The object of worship nowadays in the temples dedicated to Wên Ch’ang is Tzŭ T’ung Ti Chün, the God of Tzŭ T’ung. The convenient elasticity of dualism enabled Chang to have as many as seventeen reincarnations, which ranged over a period of some three thousand years.
Various emperors at various times bestowed upon Wên Ch’ang honorific titles, until ultimately, in the Yüan, or Mongol, dynasty, in the reign Yen Yu, in A.D. 1314, the title was conferred on him of Supporter of the Yüan Dynasty, Diffuser of Renovating Influences, Ssŭ-lu of Wên Ch’ang, God and Lord. He was thus apotheosized, and took his place among the gods of China. By steps few or many a man in China has often become a god.