Arma rogo. hic distinguendum, ut cui petat non dicat, sed relinquat intellegi . . . Genetrix nato te filia Nerei. hoc est, soles hoc praestare matribus.—Serv.
Book Ninth
l. 29—Omitted with all the best MSS.
l. 122—Omitted with all the best MSS.
l. 281—
Dissimilem arguerit tantum, Fortuna secunda
Aut adversa cadat.
With some hesitation I have adopted this reading as the one open to least objection, though the balance of authority is decidedly in favour of haud adversa. For the position of tantum cf. Ecl. x. 46, according to the 'subtilior explicatio' now generally adopted.
l. 412—
Frangitur, et fisso transit praecordia ligno.
The phrase in tergum occurs twice elsewhere: ix. 764—meaning 'on the back'; and xi. 653—meaning 'backward'; and in x. 718 the uncertainty about the order of the lines makes it possible that tergo decutit hastas was meant to refer to the boar, not to Mezentius. But the passages quoted by the editors there shew that the word might be used in the sense of 'shield'; and this being so we are scarcely justified in reading aversi against all the good MSS.
l. 529—Omitted with most MSS.
Book Tenth
l. 278—Omitted with the best MSS.
l. 754—Insidiis, iaculo et longe fallente sagitta. The MS. authority is decidedly in favour of this, the more difficult reading; and the hendiadys is not more violent than those in Georg. ii. 192, Aen. iii. 223.
Book Twelfth
l. 218—Tum magis, ut propius cernunt non viribus aequis.
With Ribbeck I believe that there is a gap in the sense here, and have marked one in the translation.
l. 520—Limina with Med. Munera Con.
ll. 612, 613—Omitted with the best MSS.
l. 751—Venator cursu canis et latratibus instat. I take cursu canis as equivalent to currente cane, as in i. 324, spumantis apri cursum clamore prementem.
Printed by R. & R. Clark, Edinburgh.
TRANSCRIBER'S NOTES
Transcriber added the Table of Contents.
The following words appear with and without a hyphen. Spelling has been left as in the original.
blood-stained | bloodstained |
hill-tops | hilltops |
horse-hair | horsehair |
life-blood | lifeblood |
new-born | newborn |
spear-shaft | spearshaft |
water-ways | waterways |
The following words are spelled in multiple ways. Spelling has been left as in the original.
aery | aëry |
horned | hornèd |
Nereids | Nereïd |
Pergama | Pergamea |
The following corrections have made to the text:
page 173—'[quotation mark missing in original]Nymphs, Laurentine Nymphs
page 202—in name fail to be Creüsa[original has Crëusa]
page 207—Rumour on fluttering[original has flutttering] wings
page 285—the Rhoetean[original has Rhoeteian] captain drives his army
The first occurrence of Phoebus was rendered with an oe ligature in the original.
Ellipses match the original.
Page 300 is blank in the original.