The Complete Works of William Shakespeare

ACT IV

SCENE I. The same

Enter Merchant, Angelo and an Officer.

MERCHANT.
You know since Pentecost the sum is due,
And since I have not much importun’d you,
Nor now I had not, but that I am bound
To Persia, and want guilders for my voyage;
Therefore make present satisfaction,
Or I’ll attach you by this officer.

ANGELO.
Even just the sum that I do owe to you
Is growing to me by Antipholus,
And in the instant that I met with you
He had of me a chain; at five o’clock
I shall receive the money for the same.
Pleaseth you walk with me down to his house,
I will discharge my bond, and thank you too.

Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus from the Courtesan’s.

OFFICER.
That labour may you save. See where he comes.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
While I go to the goldsmith’s house, go thou
And buy a rope’s end; that will I bestow
Among my wife and her confederates
For locking me out of my doors by day.
But soft, I see the goldsmith; get thee gone;
Buy thou a rope, and bring it home to me.

DROMIO OF EPHESUS.
I buy a thousand pound a year! I buy a rope!

[Exit Dromio.]

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
A man is well holp up that trusts to you,
I promised your presence and the chain,
But neither chain nor goldsmith came to me.
Belike you thought our love would last too long
If it were chain’d together, and therefore came not.

ANGELO.
Saving your merry humour, here’s the note
How much your chain weighs to the utmost carat,
The fineness of the gold, and chargeful fashion,
Which doth amount to three odd ducats more
Than I stand debted to this gentleman.
I pray you, see him presently discharg’d,
For he is bound to sea, and stays but for it.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
I am not furnished with the present money;
Besides, I have some business in the town.
Good signior, take the stranger to my house,
And with you take the chain, and bid my wife
Disburse the sum on the receipt thereof;
Perchance I will be there as soon as you.

ANGELO.
Then you will bring the chain to her yourself.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
No, bear it with you, lest I come not time enough.

ANGELO.
Well, sir, I will. Have you the chain about you?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
And if I have not, sir, I hope you have,
Or else you may return without your money.

ANGELO.
Nay, come, I pray you, sir, give me the chain;
Both wind and tide stays for this gentleman,
And I, to blame, have held him here too long.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Good Lord, you use this dalliance to excuse
Your breach of promise to the Porpentine.
I should have chid you for not bringing it,
But, like a shrew, you first begin to brawl.

MERCHANT.
The hour steals on; I pray you, sir, dispatch.

ANGELO.
You hear how he importunes me. The chain!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Why, give it to my wife, and fetch your money.

ANGELO.
Come, come, you know I gave it you even now.
Either send the chain or send by me some token.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Fie, now you run this humour out of breath.
Come, where’s the chain? I pray you, let me see it.

MERCHANT.
My business cannot brook this dalliance.
Good sir, say whe’er you’ll answer me or no;
If not, I’ll leave him to the officer.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
I answer you? What should I answer you?

ANGELO.
The money that you owe me for the chain.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
I owe you none till I receive the chain.

ANGELO.
You know I gave it you half an hour since.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
You gave me none. You wrong me much to say so.

ANGELO.
You wrong me more, sir, in denying it.
Consider how it stands upon my credit.

MERCHANT.
Well, officer, arrest him at my suit.

OFFICER.
I do, and charge you in the duke’s name to obey me.

ANGELO.
This touches me in reputation.
Either consent to pay this sum for me,
Or I attach you by this officer.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Consent to pay thee that I never had?
Arrest me, foolish fellow, if thou dar’st.

ANGELO.
Here is thy fee; arrest him, officer.
I would not spare my brother in this case
If he should scorn me so apparently.

OFFICER.
I do arrest you, sir. You hear the suit.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
I do obey thee till I give thee bail.
But, sirrah, you shall buy this sport as dear
As all the metal in your shop will answer.

ANGELO.
Sir, sir, I shall have law in Ephesus,
To your notorious shame, I doubt it not.

Enter Dromio of Syracuse from the bay.

DROMIO OF SYRACUSE.
Master, there’s a bark of Epidamnum
That stays but till her owner comes aboard,
And then, sir, bears away. Our fraughtage, sir,
I have convey’d aboard, and I have bought
The oil, the balsamum, and aqua-vitae.
The ship is in her trim; the merry wind
Blows fair from land; they stay for nought at all
But for their owner, master, and yourself.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
How now? a madman? Why, thou peevish sheep,
What ship of Epidamnum stays for me?

DROMIO OF SYRACUSE.
A ship you sent me to, to hire waftage.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Thou drunken slave, I sent thee for a rope,
And told thee to what purpose and what end.

DROMIO OF SYRACUSE.
You sent me for a rope’s end as soon.
You sent me to the bay, sir, for a bark.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
I will debate this matter at more leisure,
And teach your ears to list me with more heed.
To Adriana, villain, hie thee straight:
Give her this key, and tell her in the desk
That’s cover’d o’er with Turkish tapestry
There is a purse of ducats; let her send it.
Tell her I am arrested in the street,
And that shall bail me. Hie thee, slave; be gone.
On, officer, to prison till it come.

[Exeunt Merchant, Angelo, Officer and Antipholus of Ephesus.]

DROMIO OF SYRACUSE.
To Adriana, that is where we din’d,
Where Dowsabel did claim me for her husband.
She is too big, I hope, for me to compass.
Thither I must, although against my will,
For servants must their masters’ minds fulfil.

[Exit.]

SCENE II. The same

Enter Adriana and Luciana.

ADRIANA.
Ah, Luciana, did he tempt thee so?
Might’st thou perceive austerely in his eye
That he did plead in earnest, yea or no?
Look’d he or red or pale, or sad or merrily?
What observation mad’st thou in this case
Of his heart’s meteors tilting in his face?

LUCIANA.
First he denied you had in him no right.

ADRIANA.
He meant he did me none; the more my spite.

LUCIANA.
Then swore he that he was a stranger here.

ADRIANA.
And true he swore, though yet forsworn he were.

LUCIANA.
Then pleaded I for you.

ADRIANA.
And what said he?

LUCIANA.
That love I begg’d for you he begg’d of me.

ADRIANA.
With what persuasion did he tempt thy love?

LUCIANA.
With words that in an honest suit might move.
First he did praise my beauty, then my speech.

ADRIANA.
Did’st speak him fair?

LUCIANA.
Have patience, I beseech.

ADRIANA.
I cannot, nor I will not hold me still.
My tongue, though not my heart, shall have his will.
He is deformed, crooked, old, and sere,
Ill-fac’d, worse bodied, shapeless everywhere;
Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind,
Stigmatical in making, worse in mind.

LUCIANA.
Who would be jealous then of such a one?
No evil lost is wail’d when it is gone.

ADRIANA.
Ah, but I think him better than I say,
And yet would herein others’ eyes were worse:
Far from her nest the lapwing cries away;
My heart prays for him, though my tongue do curse.

Enter Dromio of Syracuse.

DROMIO OF SYRACUSE.
Here, go; the desk, the purse, sweet now, make haste.

LUCIANA.
How hast thou lost thy breath?

DROMIO OF SYRACUSE.
By running fast.

ADRIANA.
Where is thy master, Dromio? is he well?

DROMIO OF SYRACUSE.
No, he’s in Tartar limbo, worse than hell.
A devil in an everlasting garment hath him,
One whose hard heart is button’d up with steel;
A fiend, a fairy, pitiless and rough;
A wolf, nay worse, a fellow all in buff;
A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands
The passages of alleys, creeks, and narrow lands;
A hound that runs counter, and yet draws dryfoot well,
One that, before the judgement, carries poor souls to hell.

ADRIANA.
Why, man, what is the matter?

DROMIO OF SYRACUSE.
I do not know the matter. He is ’rested on the case.

ADRIANA.
What, is he arrested? Tell me at whose suit?

DROMIO OF SYRACUSE.
I know not at whose suit he is arrested, well;
But he’s in a suit of buff which ’rested him, that can I tell.
Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk?

ADRIANA.
Go fetch it, sister. This I wonder at,

[Exit Luciana.]

Thus he unknown to me should be in debt.
Tell me, was he arrested on a band?

DROMIO OF SYRACUSE.
Not on a band, but on a stronger thing;
A chain, a chain. Do you not hear it ring?

ADRIANA.
What, the chain?

DROMIO OF SYRACUSE.
No, no, the bell, ’tis time that I were gone.
It was two ere I left him, and now the clock strikes one.

ADRIANA.
The hours come back! That did I never hear.

DROMIO OF SYRACUSE.
O yes, if any hour meet a sergeant, ’a turns back for very fear.

ADRIANA.
As if time were in debt. How fondly dost thou reason!

DROMIO OF SYRACUSE.
Time is a very bankrupt, and owes more than he’s worth to season.
Nay, he’s a thief too. Have you not heard men say
That time comes stealing on by night and day?
If he be in debt and theft, and a sergeant in the way,
Hath he not reason to turn back an hour in a day?

Enter Luciana.

ADRIANA.
Go, Dromio, there’s the money, bear it straight,
And bring thy master home immediately.
Come, sister, I am press’d down with conceit;
Conceit, my comfort and my injury.

[Exeunt.]

SCENE III. The same

Enter Antipholus of Syracuse.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
There’s not a man I meet but doth salute me
As if I were their well-acquainted friend,
And everyone doth call me by my name.
Some tender money to me, some invite me;
Some other give me thanks for kindnesses;
Some offer me commodities to buy.
Even now a tailor call’d me in his shop,
And show’d me silks that he had bought for me,
And therewithal took measure of my body.
Sure, these are but imaginary wiles,
And Lapland sorcerers inhabit here.

Enter Dromio of Syracuse.

DROMIO OF SYRACUSE.
Master, here’s the gold you sent me for.
What, have you got the picture of old Adam new apparelled?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
What gold is this? What Adam dost thou mean?

DROMIO OF SYRACUSE.
Not that Adam that kept the paradise, but that Adam that keeps the prison; he that goes in the calf’s skin that was killed for the Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel, and bid you forsake your liberty.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
I understand thee not.

DROMIO OF SYRACUSE.
No? Why, ’tis a plain case: he that went like a bass-viol in a case of leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired, gives them a sob, and ’rests them; he, sir, that takes pity on decayed men and gives them suits of durance; he that sets up his rest to do more exploits with his mace than a morris-pike.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
What! thou mean’st an officer?

DROMIO OF SYRACUSE.
Ay, sir, the sergeant of the band; he that brings any man to answer it that breaks his band; one that thinks a man always going to bed, and says, “God give you good rest.”

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Well, sir, there rest in your foolery. Is there any ship puts forth tonight? may we be gone?

DROMIO OF SYRACUSE.
Why, sir, I brought you word an hour since that the bark Expedition put forth tonight, and then were you hindered by the sergeant to tarry for the hoy Delay. Here are the angels that you sent for to deliver you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
The fellow is distract, and so am I,
And here we wander in illusions.
Some blessed power deliver us from hence!

Enter a Courtesan.

COURTESAN.
Well met, well met, Master Antipholus.
I see, sir, you have found the goldsmith now.
Is that the chain you promis’d me today?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Satan, avoid! I charge thee, tempt me not.

DROMIO OF SYRACUSE.
Master, is this Mistress Satan?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
It is the devil.

DROMIO OF SYRACUSE.
Nay, she is worse, she is the devil’s dam; and here she comes in the habit of a light wench, and thereof comes that the wenches say “God damn me”, that’s as much to say, “God make me a light wench.” It is written they appear to men like angels of light. Light is an effect of fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn. Come not near her.

COURTESAN.
Your man and you are marvellous merry, sir.
Will you go with me? We’ll mend our dinner here.

DROMIO OF SYRACUSE.
Master, if you do, expect spoon-meat, or bespeak a long spoon.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Why, Dromio?

DROMIO OF SYRACUSE.
Marry, he must have a long spoon that must eat with the devil.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Avoid then, fiend! What tell’st thou me of supping?
Thou art, as you are all, a sorceress.
I conjure thee to leave me and be gone.

COURTESAN.
Give me the ring of mine you had at dinner,
Or, for my diamond, the chain you promis’d,
And I’ll be gone, sir, and not trouble you.

DROMIO OF SYRACUSE.
Some devils ask but the paring of one’s nail,
A rush, a hair, a drop of blood, a pin,
A nut, a cherry-stone; but she, more covetous,
Would have a chain.
Master, be wise; and if you give it her,
The devil will shake her chain and fright us with it.

COURTESAN.
I pray you, sir, my ring, or else the chain;
I hope you do not mean to cheat me so.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go.

DROMIO OF SYRACUSE.
Fly pride, says the peacock. Mistress, that you know.

[Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse.]

COURTESAN.
Now, out of doubt Antipholus is mad,
Else would he never so demean himself.
A ring he hath of mine worth forty ducats,
And for the same he promis’d me a chain;
Both one and other he denies me now.
The reason that I gather he is mad,
Besides this present instance of his rage,
Is a mad tale he told today at dinner
Of his own doors being shut against his entrance.
Belike his wife, acquainted with his fits,
On purpose shut the doors against his way.
My way is now to hie home to his house,
And tell his wife that, being lunatic,
He rush’d into my house and took perforce
My ring away. This course I fittest choose,
For forty ducats is too much to lose.

[Exit.]

SCENE IV. The same

Enter Antipholus of Ephesus with an Officer.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Fear me not, man, I will not break away:
I’ll give thee ere I leave thee so much money,
To warrant thee, as I am ’rested for.
My wife is in a wayward mood today,
And will not lightly trust the messenger
That I should be attach’d in Ephesus;
I tell you ’twill sound harshly in her ears.

Enter Dromio of Ephesus with a rope’s end.

Here comes my man. I think he brings the money.
How now, sir! have you that I sent you for?

DROMIO OF EPHESUS.
Here’s that, I warrant you, will pay them all.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
But where’s the money?

DROMIO OF EPHESUS.
Why, sir, I gave the money for the rope.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Five hundred ducats, villain, for a rope?

DROMIO OF EPHESUS.
I’ll serve you, sir, five hundred at the rate.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
To what end did I bid thee hie thee home?

DROMIO OF EPHESUS.
To a rope’s end, sir; and to that end am I return’d.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
And to that end, sir, I will welcome you.

[Beating him.]

OFFICER.
Good sir, be patient.

DROMIO OF EPHESUS.
Nay, ’tis for me to be patient. I am in adversity.

OFFICER.
Good now, hold thy tongue.

DROMIO OF EPHESUS.
Nay, rather persuade him to hold his hands.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Thou whoreson, senseless villain.

DROMIO OF EPHESUS.
I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass.

DROMIO OF EPHESUS.
I am an ass indeed; you may prove it by my long ears. I have served him from the hour of my nativity to this instant, and have nothing at his hands for my service but blows. When I am cold, he heats me with beating; when I am warm he cools me with beating. I am waked with it when I sleep, raised with it when I sit, driven out of doors with it when I go from home, welcomed home with it when I return. Nay, I bear it on my shoulders as a beggar wont her brat; and I think when he hath lamed me, I shall beg with it from door to door.

Enter Adriana, Luciana, Courtesan and a Schoolmaster called Pinch.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Come, go along, my wife is coming yonder.

DROMIO OF EPHESUS.
Mistress, respice finem, respect your end, or rather, the prophesy like the parrot, “Beware the rope’s end.”

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Wilt thou still talk?

[Beats him.]

COURTESAN.
How say you now? Is not your husband mad?

ADRIANA.
His incivility confirms no less.
Good Doctor Pinch, you are a conjurer;
Establish him in his true sense again,
And I will please you what you will demand.

LUCIANA.
Alas, how fiery and how sharp he looks!

COURTESAN.
Mark how he trembles in his ecstasy.

PINCH.
Give me your hand, and let me feel your pulse.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
There is my hand, and let it feel your ear.

PINCH.
I charge thee, Satan, hous’d within this man,
To yield possession to my holy prayers,
And to thy state of darkness hie thee straight.
I conjure thee by all the saints in heaven.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Peace, doting wizard, peace; I am not mad.

ADRIANA.
O, that thou wert not, poor distressed soul!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
You minion, you, are these your customers?
Did this companion with the saffron face
Revel and feast it at my house today,
Whilst upon me the guilty doors were shut,
And I denied to enter in my house?

ADRIANA.
O husband, God doth know you din’d at home,
Where would you had remain’d until this time,
Free from these slanders and this open shame.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Din’d at home? Thou villain, what sayest thou?

DROMIO OF EPHESUS.
Sir, sooth to say, you did not dine at home.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Were not my doors lock’d up and I shut out?

DROMIO OF EPHESUS.
Perdy, your doors were lock’d, and you shut out.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
And did not she herself revile me there?

DROMIO OF EPHESUS.
Sans fable, she herself revil’d you there.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me?

DROMIO OF EPHESUS.
Certes, she did, the kitchen-vestal scorn’d you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
And did not I in rage depart from thence?

DROMIO OF EPHESUS.
In verity, you did; my bones bear witness,
That since have felt the vigour of his rage.

ADRIANA.
Is’t good to soothe him in these contraries?

PINCH.
It is no shame; the fellow finds his vein,
And yielding to him, humours well his frenzy.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Thou hast suborn’d the goldsmith to arrest me.

ADRIANA.
Alas! I sent you money to redeem you
By Dromio here, who came in haste for it.

DROMIO OF EPHESUS.
Money by me? Heart and goodwill you might,
But surely, master, not a rag of money.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Went’st not thou to her for a purse of ducats?

ADRIANA.
He came to me, and I deliver’d it.

LUCIANA.
And I am witness with her that she did.

DROMIO OF EPHESUS.
God and the rope-maker bear me witness
That I was sent for nothing but a rope.

PINCH.
Mistress, both man and master is possess’d,
I know it by their pale and deadly looks.
They must be bound and laid in some dark room.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Say, wherefore didst thou lock me forth today,
And why dost thou deny the bag of gold?

ADRIANA.
I did not, gentle husband, lock thee forth.

DROMIO OF EPHESUS.
And gentle master, I receiv’d no gold;
But I confess, sir, that we were lock’d out.

ADRIANA.
Dissembling villain, thou speak’st false in both.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Dissembling harlot, thou art false in all,
And art confederate with a damned pack
To make a loathsome abject scorn of me.
But with these nails I’ll pluck out these false eyes
That would behold in me this shameful sport.

[Enter three or four, and offer to bind him. He strives. ]

ADRIANA.
O, bind him, bind him; let him not come near me.

PINCH.
More company; the fiend is strong within him.

LUCIANA.
Ay me, poor man, how pale and wan he looks!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
What, will you murder me? Thou jailer, thou,
I am thy prisoner. Wilt thou suffer them
To make a rescue?

OFFICER.
Masters, let him go.
He is my prisoner, and you shall not have him.

PINCH.
Go, bind this man, for he is frantic too.

ADRIANA.
What wilt thou do, thou peevish officer?
Hast thou delight to see a wretched man
Do outrage and displeasure to himself?

OFFICER.
He is my prisoner. If I let him go,
The debt he owes will be requir’d of me.

ADRIANA.
I will discharge thee ere I go from thee;
Bear me forthwith unto his creditor,
And knowing how the debt grows, I will pay it.
Good master doctor, see him safe convey’d
Home to my house. O most unhappy day!

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
O most unhappy strumpet!

DROMIO OF EPHESUS.
Master, I am here enter’d in bond for you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS.
Out on thee, villain! wherefore dost thou mad me?

DROMIO OF EPHESUS.
Will you be bound for nothing? Be mad, good master; cry, “the devil”.

LUCIANA.
God help, poor souls, how idly do they talk!

ADRIANA.
Go bear him hence. Sister, go you with me.

[Exeunt Pinch and Assistants, with Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus.]

Say now, whose suit is he arrested at?

OFFICER.
One Angelo, a goldsmith; do you know him?

ADRIANA.
I know the man. What is the sum he owes?

OFFICER.
Two hundred ducats.

ADRIANA.
Say, how grows it due?

OFFICER.
Due for a chain your husband had of him.

ADRIANA.
He did bespeak a chain for me, but had it not.

COURTESAN.
When as your husband, all in rage, today
Came to my house and took away my ring,
The ring I saw upon his finger now,
Straight after did I meet him with a chain.

ADRIANA.
It may be so, but I did never see it.
Come, jailer, bring me where the goldsmith is,
I long to know the truth hereof at large.

Enter Antipholus of Syracuse with his rapier drawn, and Dromio of Syracuse.

LUCIANA.
God, for thy mercy, they are loose again!

ADRIANA.
And come with naked swords. Let’s call more help
To have them bound again.

OFFICER.
Away, they’ll kill us.

[Exeunt, as fast as may be, frighted.]

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
I see these witches are afraid of swords.

DROMIO OF SYRACUSE.
She that would be your wife now ran from you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
Come to the Centaur, fetch our stuff from thence.
I long that we were safe and sound aboard.

DROMIO OF SYRACUSE.
Faith, stay here this night, they will surely do us no harm; you saw they speak us fair, give us gold. Methinks they are such a gentle nation that, but for the mountain of mad flesh that claims marriage of me, I could find in my heart to stay here still and turn witch.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE.
I will not stay tonight for all the town;
Therefore away, to get our stuff aboard.

[Exeunt.]