âAh, very angry all day, sir; all yesterday and all today. He shows decided bacchanalian predilections at one time, and at another is tearful and sensitive, but at any moment he is liable to paroxysms of such rage that I assure you, prince, I am quite alarmed. I am not a military man, you know. Yesterday we were sitting together in the tavern, and the lining of my coat wasâquite accidentally, of courseâsticking out right in front. The general squinted at it, and flew into a rage. He never looks me quite in the face now, unless he is very drunk or maudlin; but yesterday he looked at me in such a way that a shiver went all down my back. I intend to find the purse tomorrow; but till then I am going to have another night of it with him.â
âWhatâs the good of tormenting him like this?â cried the prince.
âI donât torment him, prince, I donât indeed!â cried Lebedeff, hotly. âI love him, my dear sir, I esteem him; and believe it or not, I love him all the better for this business, yesâand value him more.â
Lebedeff said this so seriously that the prince quite lost his temper with him.
âNonsense! love him and torment him so! Why, by the very fact that he put the purse prominently before you, first under the chair and then in your lining, he shows that he does not wish to deceive you, but is anxious to beg your forgiveness in this artless way. Do you hear? He is asking your pardon. He confides in the delicacy of your feelings, and in your friendship for him. And you can allow yourself to humiliate so thoroughly honest a man!â
âThoroughly honest, quite so, prince, thoroughly honest!â said Lebedeff, with flashing eyes. âAnd only you, prince, could have found so very appropriate an expression. I honour you for it, prince. Very well, thatâs settled; I shall find the purse now and not tomorrow. Here, I find it and take it out before your eyes! And the money is all right. Take it, prince, and keep it till tomorrow, will you? Tomorrow or next day Iâll take it back again. I think, prince, that the night after its disappearance it was buried under a bush in the garden. So I believeâwhat do you think of that?â
âWell, take care you donât tell him to his face that you have found the purse. Simply let him see that it is no longer in the lining of your coat, and form his own conclusions.â
âDo you think so? Had I not just better tell him I have found it, and pretend I never guessed where it was?â
âNo, I donât think so,â said the prince, thoughtfully; âitâs too late for thatâthat would be dangerous now. No, no! Better say nothing about it. Be nice with him, you know, but donât show himâoh, you know well enoughââ
âI know, prince, of course I know, but Iâm afraid I shall not carry it out; for to do so one needs a heart like your own. He is so very irritable just now, and so proud. At one moment he will embrace me, and the next he flies out at me and sneers at me, and then I stick the lining forward on purpose. Well, au revoir, prince, I see I am keeping you, and boring you, too, interfering with your most interesting private reflections.â
âNow, do be careful! Secrecy, as before!â
âOh, silence isnât the word! Softly, softly!â
But in spite of this conclusion to the episode, the prince remained as puzzled as ever, if not more so. He awaited next morningâs interview with the general most impatiently.
IV.
The time appointed was twelve oâclock, and the prince, returning home unexpectedly late, found the general waiting for him. At the first glance, he saw that the latter was displeased, perhaps because he had been kept waiting. The prince apologized, and quickly took a seat. He seemed strangely timid before the general this morning, for some reason, and felt as though his visitor were some piece of china which he was afraid of breaking.
On scrutinizing him, the prince soon saw that the general was quite a different man from what he had been the day before; he looked like one who had come to some momentous resolve. His calmness, however, was more apparent than real. He was courteous, but there was a suggestion of injured innocence in his manner.
âIâve brought your book back,â he began, indicating a book lying on the table. âMuch obliged to you for lending it to me.â
âAh, yes. Well, did you read it, general? Itâs curious, isnât it?â said the prince, delighted to be able to open up conversation upon an outside subject.
âCurious enough, yes, but crude, and of course dreadful nonsense; probably the man lies in every other sentence.â
The general spoke with considerable confidence, and dragged his words out with a conceited drawl.
âOh, but itâs only the simple tale of an old soldier who saw the French enter Moscow. Some of his remarks were wonderfully interesting. Remarks of an eye-witness are always valuable, whoever he be, donât you think so?â
âHad I been the publisher I should not have printed it. As to the evidence of eye-witnesses, in these days people prefer impudent lies to the stories of men of worth and long service. I know of some notes of the year 1812, whichâI have determined, prince, to leave this house, Mr. Lebedeffâs house.â
The general looked significantly at his host.
âOf course you have your own lodging at Pavlofsk atâat your daughterâs house,â began the prince, quite at a loss what to say. He suddenly recollected that the general had come for advice on a most important matter, affecting his destiny.
âAt my wifeâs; in other words, at my own place, my daughterâs house.â
âI beg your pardon, Iââ
âI leave Lebedeffâs house, my dear prince, because I have quarrelled with this person. I broke with him last night, and am very sorry that I did not do so before. I expect respect, prince, even from those to whom I give my heart, so to speak. Prince, I have often given away my heart, and am nearly always deceived. This person was quite unworthy of the gift.â
âThere is much that might be improved in him,â said the prince, moderately, âbut he has some qualities whichâthough amid them one cannot but discern a cunning natureâreveal what is often a diverting intellect.â
The princeâs tone was so natural and respectful that the general could not possibly suspect him of any insincerity.
âOh, that he possesses good traits, I was the first to show, when I very nearly made him a present of my friendship. I am not dependent upon his hospitality, and upon his house; I have my own family. I do not attempt to justify my own weakness. I have drunk with this man, and perhaps I deplore the fact now, but I did not take him up for the sake of drink alone (excuse the crudeness of the expression, prince); I did not make friends with him for that alone. I was attracted by his good qualities; but when the fellow declares that he was a child in 1812, and had his left leg cut off, and buried in the Vagarkoff cemetery, in Moscow, such a cock-and-bull story amounts to disrespect, my dear sir, toâto impudent exaggeration.â
âOh, he was very likely joking; he said it for fun.â
âI quite understand you. You mean that an innocent lie for the sake of a good joke is harmless, and does not offend the human heart. Some people lie, if you like to put it so, out of pure friendship, in order to amuse their fellows; but when a man makes use of extravagance in order to show his disrespect and to make clear how the intimacy bores him, it is time for a man of honour to break off the said intimacy, and to teach the offender his place.â
The general flushed with indignation as he spoke.
âOh, but Lebedeff cannot have been in Moscow in 1812. He is much too young; it is all nonsense.â
âVery well, but even if we admit that he was alive in 1812, can one believe that a French chasseur pointed a cannon at him for a lark, and shot his left leg off? He says he picked his own leg up and took it away and buried it in the cemetery. He swore he had a stone put up over it with the inscription: âHere lies the leg of Collegiate Secretary Lebedeff,â and on the other side, âRest, beloved ashes, till the morn of joy,â and that he has a service read over it every year (which is simply sacrilege), and goes to Moscow once a year on purpose. He invites me to Moscow in order to prove his assertion, and show me his legâs tomb, and the very cannon that shot him; he says itâs the eleventh from the gate of the Kremlin, an old-fashioned falconet taken from the French afterwards.â
âAnd, meanwhile both his legs are still on his body,â said the prince, laughing. âI assure you, it is only an innocent joke, and you need not be angry about it.â
âExcuse meâwait a minuteâhe says that the leg we see is a wooden one, made by Tchernosvitoff.â
âThey do say one can dance with those!â
âQuite so, quite so; and he swears that his wife never found out that one of his legs was wooden all the while they were married. When I showed him the ridiculousness of all this, he said, âWell, if you were one of Napoleonâs pages in 1812, you might let me bury my leg in the Moscow cemetery.ââ
âWhy, did you sayââ began the prince, and paused in confusion.
The general gazed at his host disdainfully.
âOh, go on,â he said, âfinish your sentence, by all means. Say how odd it appears to you that a man fallen to such a depth of humiliation as I, can ever have been the actual eye-witness of great events. Go on, I donât mind! Has he found time to tell you scandal about me?â
âNo, Iâve heard nothing of this from Lebedeff, if you mean Lebedeff.â
âHâm; I thought differently. You see, we were talking over this period of history. I was criticizing a current report of something which then happened, and having been myself an eye-witness of the occurrenceâyou are smiling, princeâyou are looking at my face as ifââ
âOh no! not at allâIââ
âI am rather young-looking, I know; but I am actually older than I appear to be. I was ten or eleven in the year 1812. I donât know my age exactly, but it has always been a weakness of mine to make it out less than it really is.â
âI assure you, general, I do not in the least doubt your statement. One of our living autobiographers states that when he was a small baby in Moscow in 1812 the French soldiers fed him with bread.â
âWell, there you see!â said the general, condescendingly. âThere is nothing whatever unusual about my tale. Truth very often appears to be impossible. I was a pageâit sounds strange, I dare say. Had I been fifteen years old I should probably have been terribly frightened when the French arrived, as my mother was (who had been too slow about clearing out of Moscow); but as I was only just ten I was not in the least alarmed, and rushed through the crowd to the very door of the palace when Napoleon alighted from his horse.â
âUndoubtedly, at ten years old you would not have felt the sense of fear, as you say,â blurted out the prince, horribly uncomfortable in the sensation that he was just about to blush.
âOf course; and it all happened so easily and naturally. And yet, were a novelist to describe the episode, he would put in all kinds of impossible and incredible details.â
âOh,â cried the prince, âI have often thought that! Why, I know of a murder, for the sake of a watch. Itâs in all the papers now. But if some writer had invented it, all the critics would have jumped down his throat and said the thing was too improbable for anything. And yet you read it in the paper, and you canât help thinking that out of these strange disclosures is to be gained the full knowledge of Russian life and character. You said that well, general; it is so true,â concluded the prince, warmly, delighted to have found a refuge from the fiery blushes which had covered his face.
âYes, itâs quite true, isnât it?â cried the general, his eyes sparkling with gratification. âA small boy, a child, would naturally realize no danger; he would shove his way through the crowds to see the shine and glitter of the uniforms, and especially the great man of whom everyone was speaking, for at that time all the world had been talking of no one but this man for some years past. The world was full of his name; Iâso to speakâdrew it in with my motherâs milk. Napoleon, passing a couple of paces from me, caught sight of me accidentally. I was very well dressed, and being all alone, in that crowd, as you will easily imagine...â
âOh, of course! Naturally the sight impressed him, and proved to him that not all the aristocracy had left Moscow; that at least some nobles and their children had remained behind.â
âJust so! just so! He wanted to win over the aristocracy! When his eagle eye fell on me, mine probably flashed back in response. âVoilĂ un garçon bien Ă©veillĂ©! Qui est ton pĂšre?â I immediately replied, almost panting with excitement, âA general, who died on the battle-fields of his country!â âLe fils dâun boyard et dâun brave, pardessus le marchĂ©. Jâaime les boyards. Mâaimes-tu, petit?â
âTo this keen question I replied as keenly, âThe Russian heart can recognize a great man even in the bitter enemy of his country.â At least, I donât remember the exact words, you know, but the idea was as I say. Napoleon was struck; he thought a minute and then said to his suite: âI like that boyâs pride; if all Russians think like this child, thenââ he didnât finish, but went on and entered the palace. I instantly mixed with his suite, and followed him. I was already in high favour. I remember when he came into the first hall, the emperor stopped before a portrait of the Empress Katherine, and after a thoughtful glance remarked, âThat was a great woman,â and passed on.
âWell, in a couple of days I was known all over the palace and the Kremlin as âle petit boyard.â I only went home to sleep. They were nearly out of their minds about me at home. A couple of days after this, Napoleonâs page, De Bazancour, died; he had not been able to stand the trials of the campaign. Napoleon remembered me; I was taken away without explanation; the dead pageâs uniform was tried on me, and when I was taken before the emperor, dressed in it, he nodded his head to me, and I was told that I was appointed to the vacant post of page.
âWell, I was glad enough, for I had long felt the greatest sympathy for this man; and then the pretty uniform and all thatâonly a child, you knowâand so on. It was a dark green dress coat with gold buttonsâred facings, white trousers, and a white silk waistcoatâsilk stockings, shoes with buckles, and top-boots if I were riding out with his majesty or with the suite.
âThough the position of all of us at that time was not particularly brilliant, and the poverty was dreadful all round, yet the etiquette at court was strictly preserved, and the more strictly in proportion to the growth of the forebodings of disaster.â
âQuite so, quite so, of course!â murmured the poor prince, who didnât know where to look. âYour memoirs would be most interesting.â
The general was, of course, repeating what he had told Lebedeff the night before, and thus brought it out glibly enough, but here he looked suspiciously at the prince out of the corners of his eyes.
âMy memoirs!â he began, with redoubled pride and dignity. âWrite my memoirs? The idea has not tempted me. And yet, if you please, my memoirs have long been written, but they shall not see the light until dust returns to dust. Then, I doubt not, they will be translated into all languages, not of course on account of their actual literary merit, but because of the great events of which I was the actual witness, though but a child at the time. As a child, I was able to penetrate into the secrecy of the great manâs private room. At nights I have heard the groans and wailings of this âgiant in distress.â He could feel no shame in weeping before such a mere child as I was, though I understood even then that the reason for his suffering was the silence of the Emperor Alexander.â
âYes, of course; he had written letters to the latter with proposals of peace, had he not?â put in the prince.
âWe did not know the details of his proposals, but he wrote letter after letter, all day and every day. He was dreadfully agitated. Sometimes at night I would throw myself upon his breast with tears (Oh, how I loved that man!). âAsk forgiveness, Oh, ask forgiveness of the Emperor Alexander!â I would cry. I should have said, of course, âMake peace with Alexander,â but as a child I expressed my idea in the naive way recorded. âOh, my child,â he would say (he loved to talk to me and seemed to forget my tender years), âOh, my child, I am ready to kiss Alexanderâs feet, but I hate and abominate the King of Prussia and the Austrian Emperor, andâandâbut you know nothing of politics, my child.â He would pull up, remembering whom he was speaking to, but his eyes would sparkle for a long while after this. Well now, if I were to describe all this, and I have seen greater events than these, all these critical gentlemen of the press and political partiesâOh, no thanks! Iâm their very humble servant, but no thanks!â
âQuite soâpartiesâyou are very right,â said the prince. âI was reading a book about Napoleon and the Waterloo campaign only the other day, by Charasse, in which the author does not attempt to conceal his joy at Napoleonâs discomfiture at every page. Well now, I donât like that; it smells of âparty,â you know. You are quite right. And were you much occupied with your service under Napoleon?â
The general was in ecstasies, for the princeâs remarks, made, as they evidently were, in all seriousness and simplicity, quite dissipated the last relics of his suspicion.
âI know Charasseâs book! Oh! I was so angry with his work! I wrote to him and saidâI forget what, at this moment. You ask whether I was very busy under the Emperor? Oh no! I was called âpage,â but hardly took my duty seriously. Besides, Napoleon very soon lost hope of conciliating the Russians, and he would have forgotten all about me had he not loved meâfor personal reasonsâI donât mind saying so now. My heart was greatly drawn to him, too. My duties were light. I merely had to be at the palace occasionally to escort the Emperor out riding, and that was about all. I rode very fairly well. He used to have a ride before dinner, and his suite on those occasions were generally Davoust, myself, and Roustan.â
âConstant?â said the prince, suddenly, and quite involuntarily.
âNo; Constant was away then, taking a letter to the Empress Josephine. Instead of him there were always a couple of orderliesâand that was all, excepting, of course, the generals and marshals whom Napoleon always took with him for the inspection of various localities, and for the sake of consultation generally. I remember there was oneâDavoustânearly always with himâa big man with spectacles. They used to argue and quarrel sometimes. Once they were in the Emperorâs study togetherâjust those two and myselfâI was unobservedâand they argued, and the Emperor seemed to be agreeing to something under protest. Suddenly his eye fell on me and an idea seemed to flash across him.
ââChild,â he said, abruptly. âIf I were to recognize the Russian orthodox religion and emancipate the serfs, do you think Russia would come over to me?ââ
ââNever!â I cried, indignantly.â
âThe Emperor was much struck.â
ââIn the flashing eyes of this patriotic child I read and accept the fiat of the Russian people. Enough, Davoust, it is mere phantasy on our part. Come, letâs hear your other project.ââ
âYes, but that was a great idea,â said the prince, clearly interested. âYou ascribe it to Davoust, do you?â
âWell, at all events, they were consulting together at the time. Of course it was the idea of an eagle, and must have originated with Napoleon; but the other project was good tooâit was the âConseil du lion!â as Napoleon called it. This project consisted in a proposal to occupy the Kremlin with the whole army; to arm and fortify it scientifically, to kill as many horses as could be got, and salt their flesh, and spend the winter there; and in spring to fight their way out. Napoleon liked the ideaâit attracted him. We rode round the Kremlin walls every day, and Napoleon used to give orders where they were to be patched, where built up, where pulled down and so on. All was decided at last. They were alone togetherâthose two and myself.
âNapoleon was walking up and down with folded arms. I could not take my eyes off his faceâmy heart beat loudly and painfully.
ââIâm off,â said Davoust. âWhere to?â asked Napoleon.
ââTo salt horse-flesh,â said Davoust. Napoleon shudderedâhis fate was being decided.
ââChild,â he addressed me suddenly, âwhat do you think of our plan?â Of course he only applied to me as a sort of toss-up, you know. I turned to Davoust and addressed my reply to him. I said, as though inspired:
ââEscape, general! Go home!ââ
âThe project was abandoned; Davoust shrugged his shoulders and went out, whispering to himselfââBah, il devient superstitieux!â Next morning the order to retreat was given.â
âAll this is most interesting,â said the prince, very softly, âif it really was soâthat is, I meanââ he hastened to correct himself.
âOh, my dear prince,â cried the general, who was now so intoxicated with his own narrative that he probably could not have pulled up at the most patent indiscretion. âYou say, âif it really was so!â There was moreâmuch more, I assure you! These are merely a few little political acts. I tell you I was the eye-witness of the nightly sorrow and groanings of the great man, and of that no one can speak but myself. Towards the end he wept no more, though he continued to emit an occasional groan; but his face grew more overcast day by day, as though Eternity were wrapping its gloomy mantle about him. Occasionally we passed whole hours of silence together at night, Roustan snoring in the next roomâthat fellow slept like a pig. âBut heâs loyal to me and my dynasty,â said Napoleon of him.
âSometimes it was very painful to me, and once he caught me with tears in my eyes. He looked at me kindly. âYou are sorry for me,â he said, âyou, my child, and perhaps one other childâmy son, the King of Romeâmay grieve for me. All the rest hate me; and my brothers are the first to betray me in misfortune.â I sobbed and threw myself into his arms. He could not resist meâhe burst into tears, and our tears mingled as we folded each other in a close embrace.
ââWrite, oh, write a letter to the Empress Josephine!â I cried, sobbing. Napoleon started, reflected, and said, âYou remind me of a third heart which loves me. Thank you, my friend;â and then and there he sat down and wrote that letter to Josephine, with which Constant was sent off next day.â
âYou did a good action,â said the prince, âfor in the midst of his angry feelings you insinuated a kind thought into his heart.â
âJust so, prince, just so. How well you bring out that fact! Because your own heart is good!â cried the ecstatic old gentleman, and, strangely enough, real tears glistened in his eyes. âYes, prince, it was a wonderful spectacle. And, do you know, I all but went off to Paris, and should assuredly have shared his solitary exile with him; but, alas, our destinies were otherwise ordered! We parted, he to his island, where I am sure he thought of the weeping child who had embraced him so affectionately at parting in Moscow; and I was sent off to the cadet corps, where I found nothing but roughness and harsh discipline. Alas, my happy days were done!â
ââI do not wish to deprive your mother of you, and, therefore, I will not ask you to go with me,â he said, the morning of his departure, âbut I should like to do something for you.â He was mounting his horse as he spoke. âWrite something in my sisterâs album for me,â I said rather timidly, for he was in a state of great dejection at the moment. He turned, called for a pen, took the album. âHow old is your sister?â he asked, holding the pen in his hand. âThree years old,â I said. âAh, petite fille alors!â and he wrote in the album:
ââNe mentez jamais! NAPOLĂON (votre ami sincĂšre).â
âSuch advice, and at such a moment, you must allow, prince, wasââ
âYes, quite so; very remarkable.â
âThis page of the album, framed in gold, hung on the wall of my sisterâs drawing-room all her life, in the most conspicuous place, till the day of her death; where it is now, I really donât know. Heavens! itâs two oâclock! How I have kept you, prince! It is really most unpardonable of me.â
The general rose.
âOh, not in the least,â said the prince. âOn the contrary, I have been so much interested, Iâm really very much obliged to you.â
âPrince,â said the general, pressing his hand, and looking at him with flashing eyes, and an expression as though he were under the influence of a sudden thought which had come upon him with stunning force. âPrince, you are so kind, so simple-minded, that sometimes I really feel sorry for you! I gaze at you with a feeling of real affection. Oh, Heaven bless you! May your life blossom and fructify in love. Mine is over. Forgive me, forgive me!â
He left the room quickly, covering his face with his hands.
The prince could not doubt the sincerity of his agitation. He understood, too, that the old man had left the room intoxicated with his own success. The general belonged to that class of liars, who, in spite of their transports of lying, invariably suspect that they are not believed. On this occasion, when he recovered from his exaltation, he would probably suspect Muishkin of pitying him, and feel insulted.
âHave I been acting rightly in allowing him to develop such vast resources of imagination?â the prince asked himself. But his answer was a fit of violent laughter which lasted ten whole minutes. He tried to reproach himself for the laughing fit, but eventually concluded that he neednât do so, since in spite of it he was truly sorry for the old man. The same evening he received a strange letter, short but decided. The general informed him that they must part for ever; that he was grateful, but that even from him he could not accept âsigns of sympathy which were humiliating to the dignity of a man already miserable enough.â
When the prince heard that the old man had gone to Nina Alexandrovna, though, he felt almost easy on his account.
We have seen, however, that the general paid a visit to Lizabetha Prokofievna and caused trouble there, the final upshot being that he frightened Mrs. Epanchin, and angered her by bitter hints as to his son Gania.
He had been turned out in disgrace, eventually, and this was the cause of his bad night and quarrelsome day, which ended in his sudden departure into the street in a condition approaching insanity, as recorded before.
Colia did not understand the position. He tried severity with his father, as they stood in the street after the latter had cursed the household, hoping to bring him round that way.
âWell, where are we to go to now, father?â he asked. âYou donât want to go to the princeâs; you have quarrelled with Lebedeff; you have no money; I never have any; and here we are in the middle of the road, in a nice sort of mess.â
âBetter to be of a mess than in a mess! I remember making a joke something like that at the mess in eighteen hundred and fortyâfortyâI forget. âWhere is my youth, where is my golden youth?â Who was it said that, Colia?â
âIt was Gogol, in Dead Souls, father,â cried Colia, glancing at him in some alarm.
ââDead Souls,â yes, of course, dead. When I die, Colia, you must engrave on my tomb:
ââHere lies a Dead Soul,
Shame pursues me.â
âWho said that, Colia?â
âI donât know, father.â
âThere was no Eropegoff? Eroshka Eropegoff?â he cried, suddenly, stopping in the road in a frenzy. âNo Eropegoff! And my own son to say it! Eropegoff was in the place of a brother to me for eleven months. I fought a duel for him. He was married afterwards, and then killed on the field of battle. The bullet struck the cross on my breast and glanced off straight into his temple. âIâll never forget you,â he cried, and expired. I served my country well and honestly, Colia, but shame, shame has pursued me! You and Nina will come to my grave, Colia; poor Nina, I always used to call her Nina in the old days, and how she loved.... Nina, Nina, oh, Nina. What have I ever done to deserve your forgiveness and long-suffering? Oh, Colia, your mother has an angelic spirit, an angelic spirit, Colia!â
âI know that, father. Look here, dear old father, come back home! Letâs go back to mother. Look, she ran after us when we came out. What have you stopped her for, just as though you didnât take in what I said? Why are you crying, father?â
Poor Colia cried himself, and kissed the old manâs hands
âYou kiss my hands, mine?â
âYes, yes, yours, yours! What is there to surprise anyone in that? Come, come, you mustnât go on like this, crying in the middle of the road; and you a general too, a military man! Come, letâs go back.â
âGod bless you, dear boy, for being respectful to a disgraced man. Yes, to a poor disgraced old fellow, your father. You shall have such a son yourself; le roi de Rome. Oh, curses on this house!â
âCome, come, what does all this mean?â cried Colia beside himself at last. âWhat is it? What has happened to you? Why donât you wish to come back home? Why have you gone out of your mind, like this?â
âIâll explain it, Iâll explain all to you. Donât shout! You shall hear. Le roi de Rome. Oh, I am sad, I am melancholy!
ââNurse, where is your tomb?â
âWho said that, Colia?â
âI donât know, I donât know who said it. Come home at once; come on! Iâll punch Ganiaâs head myself, if you likeâonly come. Oh, where are you off to again?â The general was dragging him away towards the door of a house nearby. He sat down on the step, still holding Colia by the hand.
âBend downâbend down your ear. Iâll tell you allâdisgraceâbend down, Iâll tell you in your ear.â
âWhat are you dreaming of?â said poor, frightened Colia, stooping down towards the old man, all the same.
âLe roi de Rome,â whispered the general, trembling all over.
âWhat? What do you mean? What roi de Rome?â
âIâI,â the general continued to whisper, clinging more and more tightly to the boyâs shoulder. âIâwishâto tell youâallâMariaâMaria PetrovnaâSuâSuâSu.......â
Colia broke loose, seized his father by the shoulders, and stared into his eyes with frenzied gaze. The old man had grown lividâhis lips were shaking, convulsions were passing over his features. Suddenly he leant over and began to sink slowly into Coliaâs arms.
âHeâs got a stroke!â cried Colia, loudly, realizing what was the matter at last.
V.
In point of fact, Varia had rather exaggerated the certainty of her news as to the princeâs betrothal to Aglaya. Very likely, with the perspicacity of her sex, she gave out as an accomplished fact what she felt was pretty sure to become a fact in a few days. Perhaps she could not resist the satisfaction of pouring one last drop of bitterness into her brother Ganiaâs cup, in spite of her love for him. At all events, she had been unable to obtain any definite news from the Epanchin girlsâthe most she could get out of them being hints and surmises, and so on. Perhaps Aglayaâs sisters had merely been pumping Varia for news while pretending to impart information; or perhaps, again, they had been unable to resist the feminine gratification of teasing a friendâfor, after all this time, they could scarcely have helped divining the aim of her frequent visits.
On the other hand, the prince, although he had told Lebedeff,âas we know, that nothing had happened, and that he had nothing to impart,âthe prince may have been in error. Something strange seemed to have happened, without anything definite having actually happened. Varia had guessed that with her true feminine instinct.
How or why it came about that everyone at the Epanchinsâ became imbued with one convictionâthat something very important had happened to Aglaya, and that her fate was in process of settlementâit would be very difficult to explain. But no sooner had this idea taken root, than all at once declared that they had seen and observed it long ago; that they had remarked it at the time of the âpoor knightâ joke, and even before, though they had been unwilling to believe in such nonsense.
So said the sisters. Of course, Lizabetha Prokofievna had foreseen it long before the rest; her âheart had been soreâ for a long while, she declared, and it was now so sore that she appeared to be quite overwhelmed, and the very thought of the prince became distasteful to her.
There was a question to be decidedâmost important, but most difficult; so much so, that Mrs. Epanchin did not even see how to put it into words. Would the prince do or not? Was all this good or bad? If good (which might be the case, of course), why good? If bad (which was hardly doubtful), wherein, especially, bad? Even the general, the paterfamilias, though astonished at first, suddenly declared that, âupon his honour, he really believed he had fancied something of the kind, after all. At first, it seemed a new idea, and then, somehow, it looked as familiar as possible.â His wife frowned him down there. This was in the morning; but in the evening, alone with his wife, he had given tongue again.
âWell, really, you knowââ(silence)ââof course, you know all this is very strange, if true, which I cannot deny; butââ(silence).ââBut, on the other hand, if one looks things in the face, you knowâupon my honour, the prince is a rare good fellowâandâandâandâwell, his name, you knowâyour family nameâall this looks well, and perpetuates the name and title and all thatâwhich at this moment is not standing so high as it mightâfrom one point of viewâdonât you know? The world, the world is the world, of courseâand people will talkâandâandâthe prince has property, you knowâif it is not very largeâand then heâheââ (Continued silence, and collapse of the general.)
Hearing these words from her husband, Lizabetha Prokofievna was driven beside herself.
According to her opinion, the whole thing had been one huge, fantastical, absurd, unpardonable mistake. âFirst of all, this prince is an idiot, and, secondly, he is a foolâknows nothing of the world, and has no place in it. Whom can he be shown to? Where can you take him to? What will old Bielokonski say? We never thought of such a husband as that for our Aglaya!â
Of course, the last argument was the chief one. The maternal heart trembled with indignation to think of such an absurdity, although in that heart there rose another voice, which said: âAnd why is not the prince such a husband as you would have desired for Aglaya?â It was this voice which annoyed Lizabetha Prokofievna more than anything else.
For some reason or other, the sisters liked the idea of the prince. They did not even consider it very strange; in a word, they might be expected at any moment to range themselves strongly on his side. But both of them decided to say nothing either way. It had always been noticed in the family that the stronger Mrs. Epanchinâs opposition was to any project, the nearer she was, in reality, to giving in.
Alexandra, however, found it difficult to keep absolute silence on the subject. Long since holding, as she did, the post of âconfidential adviser to mamma,â she was now perpetually called in council, and asked her opinion, and especially her assistance, in order to recollect âhow on earth all this happened?â Why did no one see it? Why did no one say anything about it? What did all that wretched âpoor knightâ joke mean? Why was she, Lizabetha Prokofievna, driven to think, and foresee, and worry for everybody, while they all sucked their thumbs, and counted the crows in the garden, and did nothing? At first, Alexandra had been very careful, and had merely replied that perhaps her fatherâs remark was not so far out: that, in the eyes of the world, probably the choice of the prince as a husband for one of the Epanchin girls would be considered a very wise one. Warming up, however, she added that the prince was by no means a fool, and never had been; and that as to âplace in the world,â no one knew what the position of a respectable person in Russia would imply in a few yearsâwhether it would depend on successes in the government service, on the old system, or what.
To all this her mother replied that Alexandra was a freethinker, and that all this was due to that âcursed womanâs rights question.â
Half an hour after this conversation, she went off to town, and thence to the Kammenny Ostrof, [âStone Island,â a suburb and park of St. Petersburg] to see Princess Bielokonski, who had just arrived from Moscow on a short visit. The princess was Aglayaâs godmother.
âOld Bielokonskiâ listened to all the fevered and despairing lamentations of Lizabetha Prokofievna without the least emotion; the tears of this sorrowful mother did not evoke answering sighsâin fact, she laughed at her. She was a dreadful old despot, this princess; she could not allow equality in anything, not even in friendship of the oldest standing, and she insisted on treating Mrs. Epanchin as her protĂ©gĂ©e, as she had been thirty-five years ago. She could never put up with the independence and energy of Lizabethaâs character. She observed that, as usual, the whole family had gone much too far ahead, and had converted a fly into an elephant; that, so far as she had heard their story, she was persuaded that nothing of any seriousness had occurred; that it would surely be better to wait until something did happen; that the prince, in her opinion, was a very decent young fellow, though perhaps a little eccentric, through illness, and not quite as weighty in the world as one could wish. The worst feature was, she said, Nastasia Philipovna.
Lizabetha Prokofievna well understood that the old lady was angry at the failure of Evgenie Pavlovitchâher own recommendation. She returned home to Pavlofsk in a worse humour than when she left, and of course everybody in the house suffered. She pitched into everyone, because, she declared, they had âgone mad.â Why were things always mismanaged in her house? Why had everybody been in such a frantic hurry in this matter? So far as she could see, nothing whatever had happened. Surely they had better wait and see what was to happen, instead of making mountains out of molehills.
And so the conclusion of the matter was that it would be far better to take it quietly, and wait coolly to see what would turn up. But, alas! peace did not reign for more than ten minutes. The first blow dealt to its power was in certain news communicated to Lizabetha Prokofievna as to events which had happened during her trip to see the princess. (This trip had taken place the day after that on which the prince had turned up at the Epanchins at nearly one oâclock at night, thinking it was nine.)
The sisters replied candidly and fully enough to their motherâs impatient questions on her return. They said, in the first place, that nothing particular had happened since her departure; that the prince had been, and that Aglaya had kept him waiting a long while before she appearedâhalf an hour, at least; that she had then come in, and immediately asked the prince to have a game of chess; that the prince did not know the game, and Aglaya had beaten him easily; that she had been in a wonderfully merry mood, and had laughed at the prince, and chaffed him so unmercifully that one was quite sorry to see his wretched expression.
She had then asked him to play cardsâthe game called âlittle fools.â At this game the tables were turned completely, for the prince had shown himself a master at it. Aglaya had cheated and changed cards, and stolen others, in the most bare-faced way, but, in spite of everything the prince had beaten her hopelessly five times running, and she had been left âlittle foolâ each time.
Aglaya then lost her temper, and began to say such awful things to the prince that he laughed no more, but grew dreadfully pale, especially when she said that she should not remain in the house with him, and that he ought to be ashamed of coming to their house at all, especially at night, âafter all that had happened.â
So saying, she had left the room, banging the door after her, and the prince went off, looking as though he were on his way to a funeral, in spite of all their attempts at consolation.
Suddenly, a quarter of an hour after the princeâs departure, Aglaya had rushed out of her room in such a hurry that she had not even wiped her eyes, which were full of tears. She came back because Colia had brought a hedgehog. Everybody came in to see the hedgehog. In answer to their questions Colia explained that the hedgehog was not his, and that he had left another boy, Kostia Lebedeff, waiting for him outside. Kostia was too shy to come in, because he was carrying a hatchet; they had bought the hedgehog and the hatchet from a peasant whom they had met on the road. He had offered to sell them the hedgehog, and they had paid fifty copecks for it; and the hatchet had so taken their fancy that they had made up their minds to buy it of their own accord. On hearing this, Aglaya urged Colia to sell her the hedgehog; she even called him âdear Colia,â in trying to coax him. He refused for a long time, but at last he could hold out no more, and went to fetch Kostia Lebedeff. The latter appeared, carrying his hatchet, and covered with confusion. Then it came out that the hedgehog was not theirs, but the property of a schoolmate, one Petroff, who had given them some money to buy Schlosserâs History for him, from another schoolfellow who at that moment was driven to raising money by the sale of his books. Colia and Kostia were about to make this purchase for their friend when chance brought the hedgehog to their notice, and they had succumbed to the temptation of buying it. They were now taking Petroff the hedgehog and hatchet which they had bought with his money, instead of Schlosserâs History. But Aglaya so entreated them that at last they consented to sell her the hedgehog. As soon as she had got possession of it, she put it in a wicker basket with Coliaâs help, and covered it with a napkin. Then she said to Colia: âGo and take this hedgehog to the prince from me, and ask him to accept it as a token of my profound respect.â Colia joyfully promised to do the errand, but he demanded explanations. âWhat does the hedgehog mean? What is the meaning of such a present?â Aglaya replied that it was none of his business. âI am sure that there is some allegory about it,â Colia persisted. Aglaya grew angry, and called him âa silly boy.â âIf I did not respect all women in your person,â replied Colia, âand if my own principles would permit it, I would soon prove to you, that I know how to answer such an insult!â But, in the end, Colia went off with the hedgehog in great delight, followed by Kostia Lebedeff. Aglayaâs annoyance was soon over, and seeing that Colia was swinging the hedgehogâs basket violently to and fro, she called out to him from the verandah, as if they had never quarrelled: âColia, dear, please take care not to drop him!â Colia appeared to have no grudge against her, either, for he stopped, and answered most cordially: âNo, I will not drop him! Donât be afraid, Aglaya Ivanovna!â After which he went on his way. Aglaya burst out laughing and ran up to her room, highly delighted. Her good spirits lasted the whole day.
All this filled poor Lizabethaâs mind with chaotic confusion. What on earth did it all mean? The most disturbing feature was the hedgehog. What was the symbolic signification of a hedgehog? What did they understand by it? What underlay it? Was it a cryptic message?
Poor General Epanchin âput his foot in itâ by answering the above questions in his own way. He said there was no cryptic message at all. As for the hedgehog, it was just a hedgehog, which meant nothingâunless, indeed, it was a pledge of friendship,âthe sign of forgetting of offences and so on. At all events, it was a joke, and, of course, a most pardonable and innocent one.
We may as well remark that the general had guessed perfectly accurately.
The prince, returning home from the interview with Aglaya, had sat gloomy and depressed for half an hour. He was almost in despair when Colia arrived with the hedgehog.
Then the sky cleared in a moment. The prince seemed to arise from the dead; he asked Colia all about it, made him repeat the story over and over again, and laughed and shook hands with the boys in his delight.
It seemed clear to the prince that Aglaya forgave him, and that he might go there again this very evening; and in his eyes that was not only the main thing, but everything in the world.
âWhat children we are still, Colia!â he cried at last, enthusiastically,ââand how delightful it is that we can be children still!â
âSimplyâmy dear prince,âsimply she is in love with you,âthatâs the whole of the secret!â replied Colia, with authority.
The prince blushed, but this time he said nothing. Colia burst out laughing and clapped his hands. A minute later the prince laughed too, and from this moment until the evening he looked at his watch every other minute to see how much time he had to wait before evening came.
But the situation was becoming rapidly critical.
Mrs. Epanchin could bear her suspense no longer, and in spite of the opposition of husband and daughters, she sent for Aglaya, determined to get a straightforward answer out of her, once for all.
âOtherwise,â she observed hysterically, âI shall die before evening.â
It was only now that everyone realized to what a ridiculous dead-lock the whole matter had been brought. Excepting feigned surprise, indignation, laughter, and jeeringâboth at the prince and at everyone who asked her questions,ânothing could be got out of Aglaya.
Lizabetha Prokofievna went to bed and only rose again in time for tea, when the prince might be expected.
She awaited him in trembling agitation; and when he at last arrived she nearly went off into hysterics.
Muishkin himself came in very timidly. He seemed to feel his way, and looked in each personâs eyes in a questioning way,âfor Aglaya was absent, which fact alarmed him at once.
This evening there were no strangers presentâno one but the immediate members of the family. Prince S. was still in town, occupied with the affairs of Evgenie Pavlovitchâs uncle.
âI wish at least he would come and say something!â complained poor Lizabetha Prokofievna.
The general sat still with a most preoccupied air. The sisters were looking very serious and did not speak a word, and Lizabetha Prokofievna did not know how to commence the conversation.
At length she plunged into an energetic and hostile criticism of railways, and glared at the prince defiantly.
Alas Aglaya still did not comeâand the prince was quite lost. He had the greatest difficulty in expressing his opinion that railways were most useful institutions,âand in the middle of his speech Adelaida laughed, which threw him into a still worse state of confusion.
At this moment in marched Aglaya, as calm and collected as could be. She gave the prince a ceremonious bow and solemnly took up a prominent position near the big round table. She looked at the prince questioningly.
All present realized that the moment for the settlement of perplexities had arrived.
âDid you get my hedgehog?â she inquired, firmly and almost angrily.
âYes, I got it,â said the prince, blushing.
âTell us now, at once, what you made of the present? I must have you answer this question for motherâs sake; she needs pacifying, and so do all the rest of the family!â
âLook here, Aglayaââ began the general.
âThisâthis is going beyond all limits!â said Lizabetha Prokofievna, suddenly alarmed.
âIt is not in the least beyond all limits, mamma!â said her daughter, firmly. âI sent the prince a hedgehog this morning, and I wish to hear his opinion of it. Go on, prince.â
âWhatâwhat sort of opinion, Aglaya Ivanovna?â
âAbout the hedgehog.â
âThat isâI suppose you wish to know how I received the hedgehog, Aglaya Ivanovna,âor, I should say, how I regarded your sending him to me? In that case, I may tell youâin a wordâthat Iâin factââ
He paused, breathless.
âComeâyou havenât told us much!â said Aglaya, after waiting some five seconds. âVery well, I am ready to drop the hedgehog, if you like; but I am anxious to be able to clear up this accumulation of misunderstandings. Allow me to ask you, prince,âI wish to hear from you, personallyâare you making me an offer, or not?â
âGracious heavens!â exclaimed Lizabetha Prokofievna. The prince started. The general stiffened in his chair; the sisters frowned.
âDonât deceive me now, princeâtell the truth. All these people persecute me with astounding questionsâabout you. Is there any ground for all these questions, or not? Come!â
âI have not asked you to marry me yet, Aglaya Ivanovna,â said the prince, becoming suddenly animated; âbut you know yourself how much I love you and trust you.â
âNoâI asked you thisâanswer this! Do you intend to ask for my hand, or not?â
âYesâI do ask for it!â said the prince, more dead than alive now.
There was a general stir in the room.
âNoânoâmy dear girl,â began the general. âYou cannot proceed like this, Aglaya, if thatâs how the matter stands. Itâs impossible. Prince, forgive it, my dear fellow, butâLizabetha Prokofievna!ââhe appealed to his spouse for helpââyou must reallyââ
âNot Iânot I! I retire from all responsibility,â said Lizabetha Prokofievna, with a wave of the hand.
âAllow me to speak, please, mamma,â said Aglaya. âI think I ought to have something to say in the matter. An important moment of my destiny is about to be decidedââ(this is how Aglaya expressed herself)ââand I wish to find out how the matter stands, for my own sake, though I am glad you are all here. Allow me to ask you, prince, since you cherish those intentions, how you consider that you will provide for my happiness?â
âIâI donât quite know how to answer your question, Aglaya Ivanovna. What is there to say to such a question? Andâand must I answer?â
âI think you are rather overwhelmed and out of breath. Have a little rest, and try to recover yourself. Take a glass of water, orâbut theyâll give you some tea directly.â
âI love you, Aglaya Ivanovna,âI love you very much. I love only youâandâplease donât jest about it, for I do love you very much.â
âWell, this matter is important. We are not childrenâwe must look into it thoroughly. Now then, kindly tell meâwhat does your fortune consist of?â
âNoâAglayaâcome, enough of this, you mustnât behave like this,â said her father, in dismay.
âItâs disgraceful,â said Lizabetha Prokofievna in a loud whisper.
âSheâs madâquite!â said Alexandra.
âFortuneâmoneyâdo you mean?â asked the prince in some surprise.
âJust so.â
âI have nowâletâs seeâI have a hundred and thirty-five thousand roubles,â said the prince, blushing violently.
âIs that all, really?â said Aglaya, candidly, without the slightest show of confusion. âHowever, itâs not so bad, especially if managed with economy. Do you intend to serve?â
âIâI intended to try for a certificate as private tutor.â
âVery good. That would increase our income nicely. Have you any intention of being a Kammer-junker?â
âA Kammer-junker? I had not thought of it, butââ
But here the two sisters could restrain themselves no longer, and both of them burst into irrepressible laughter.
Adelaida had long since detected in Aglayaâs features the gathering signs of an approaching storm of laughter, which she restrained with amazing self-control.
Aglaya looked menacingly at her laughing sisters, but could not contain herself any longer, and the next minute she too had burst into an irrepressible, and almost hysterical, fit of mirth. At length she jumped up, and ran out of the room.
âI knew it was all a joke!â cried Adelaida. âI felt it ever sinceâsince the hedgehog.â
âNo, no! I cannot allow this,âthis is a little too much,â cried Lizabetha Prokofievna, exploding with rage, and she rose from her seat and followed Aglaya out of the room as quickly as she could.
The two sisters hurriedly went after her.
The prince and the general were the only two persons left in the room.
âItâsâitâs reallyânow could you have imagined anything like it, Lef Nicolaievitch?â cried the general. He was evidently so much agitated that he hardly knew what he wished to say. âSeriously now, seriously I meanââ
âI only see that Aglaya Ivanovna is laughing at me,â said the poor prince, sadly.
âWait a bit, my boy, Iâll just goâyou stay here, you know. But do just explain, if you can, Lef Nicolaievitch, how in the world has all this come about? And what does it all mean? You must understand, my dear fellow; I am a father, you see, and I ought to be allowed to understand the matterâdo explain, I beg you!â
âI love Aglaya Ivanovnaâshe knows it,âand I think she must have long known it.â
The general shrugged his shoulders.
âStrangeâitâs strange,â he said, âand you love her very much?â
âYes, very much.â
âWellâitâs all most strange to me. That isâmy dear fellow, it is such a surpriseâsuch a blowâthat... You see, it is not your financial position (though I should not object if you were a bit richer)âI am thinking of my daughterâs happiness, of course, and the thing isâare you able to give her the happiness she deserves? And thenâis all this a joke on her part, or is she in earnest? I donât mean on your side, but on hers.â
At this moment Alexandraâs voice was heard outside the door, calling out âPapa!â
âWait for me here, my boyâwill you? Just wait and think it all over, and Iâll come back directly,â he said hurriedly, and made off with what looked like the rapidity of alarm in response to Alexandraâs call.
He found the mother and daughter locked in one anotherâs arms, mingling their tears.
These were the tears of joy and peace and reconciliation. Aglaya was kissing her motherâs lips and cheeks and hands; they were hugging each other in the most ardent way.
âThere, look at her nowâIvan Fedorovitch! Here she isâall of her! This is our real Aglaya at last!â said Lizabetha Prokofievna.
Aglaya raised her happy, tearful face from her motherâs breast, glanced at her father, and burst out laughing. She sprang at him and hugged him too, and kissed him over and over again. She then rushed back to her mother and hid her face in the maternal bosom, and there indulged in more tears. Her mother covered her with a corner of her shawl.
âOh, you cruel little girl! How will you treat us all next, I wonder?â she said, but she spoke with a ring of joy in her voice, and as though she breathed at last without the oppression which she had felt so long.
âCruel?â sobbed Aglaya. âYes, I am cruel, and worthless, and spoiledâtell father so,âoh, here he isâI forgot Father, listen!â She laughed through her tears.
âMy darling, my little idol,â cried the general, kissing and fondling her hands (Aglaya did not draw them away); âso you love this young man, do you?â
âNo, no, no, canât bear him, I canât bear your young man!â cried Aglaya, raising her head. âAnd if you dare say that once more, papaâIâm serious, you know, Iâm,âdo you hear meâIâm serious!â
She certainly did seem to be serious enough. She had flushed up all over and her eyes were blazing.
The general felt troubled and remained silent, while Lizabetha Prokofievna telegraphed to him from behind Aglaya to ask no questions.
âIf thatâs the case, darlingâthen, of course, you shall do exactly as you like. He is waiting alone downstairs. Hadnât I better hint to him gently that he can go?â The general telegraphed to Lizabetha Prokofievna in his turn.
âNo, no, you neednât do anything of the sort; you mustnât hint gently at all. Iâll go down myself directly. I wish to apologize to this young man, because I hurt his feelings.â
âYes, seriously,â said the general, gravely.
âWell, youâd better stay here, all of you, for a little, and Iâll go down to him alone to begin with. Iâll just go in and then you can follow me almost at once. Thatâs the best way.â
She had almost reached the door when she turned round again.
âI shall laughâI know I shall; I shall die of laughing,â she said, lugubriously.
However, she turned and ran down to the prince as fast as her feet could carry her.
âWell, what does it all mean? What do you make of it?â asked the general of his spouse, hurriedly.
âI hardly dare say,â said Lizabetha, as hurriedly, âbut I think itâs as plain as anything can be.â
âI think so too, as clear as day; she loves him.â
âLoves him? She is head over ears in love, thatâs what she is,â put in Alexandra.
âWell, God bless her, God bless her, if such is her destiny,â said Lizabetha, crossing herself devoutly.
âHâm destiny it is,â said the general, âand thereâs no getting out of destiny.â
With these words they all moved off towards the drawing-room, where another surprise awaited them. Aglaya had not only not laughed, as she had feared, but had gone to the prince rather timidly, and said to him:
âForgive a silly, horrid, spoilt girlââ(she took his hand here)ââand be quite assured that we all of us esteem you beyond all words. And if I dared to turn your beautiful, admirable simplicity to ridicule, forgive me as you would a little child its mischief. Forgive me all my absurdity of just now, which, of course, meant nothing, and could not have the slightest consequence.â She spoke these words with great emphasis.
Her father, mother, and sisters came into the room and were much struck with the last words, which they just caught as they enteredââabsurdity which of course meant nothingââand still more so with the emphasis with which Aglaya had spoken.
They exchanged glances questioningly, but the prince did not seem to have understood the meaning of Aglayaâs words; he was in the highest heaven of delight.
âWhy do you speak so?â he murmured. âWhy do you ask my forgiveness?â
He wished to add that he was unworthy of being asked for forgiveness by her, but paused. Perhaps he did understand Aglayaâs sentence about âabsurdity which meant nothing,â and like the strange fellow that he was, rejoiced in the words.
Undoubtedly the fact that he might now come and see Aglaya as much as he pleased again was quite enough to make him perfectly happy; that he might come and speak to her, and see her, and sit by her, and walk with herâwho knows, but that all this was quite enough to satisfy him for the whole of his life, and that he would desire no more to the end of time?
(Lizabetha Prokofievna felt that this might be the case, and she didnât like it; though very probably she could not have put the idea into words.)
It would be difficult to describe the animation and high spirits which distinguished the prince for the rest of the evening.
He was so happy that âit made one feel happy to look at him,â as Aglayaâs sisters expressed it afterwards. He talked, and told stories just as he had done once before, and never since, namely on the very first morning of his acquaintance with the Epanchins, six months ago. Since his return to Petersburg from Moscow, he had been remarkably silent, and had told Prince S. on one occasion, before everyone, that he did not think himself justified in degrading any thought by his unworthy words.
But this evening he did nearly all the talking himself, and told stories by the dozen, while he answered all questions put to him clearly, gladly, and with any amount of detail.
There was nothing, however, of love-making in his talk. His ideas were all of the most serious kind; some were even mystical and profound.
He aired his own views on various matters, some of his most private opinions and observations, many of which would have seemed rather funny, so his hearers agreed afterwards, had they not been so well expressed.
The general liked serious subjects of conversation; but both he and Lizabetha Prokofievna felt that they were having a little too much of a good thing tonight, and as the evening advanced, they both grew more or less melancholy; but towards night, the prince fell to telling funny stories, and was always the first to burst out laughing himself, which he invariably did so joyously and simply that the rest laughed just as much at him as at his stories.
As for Aglaya, she hardly said a word all the evening; but she listened with all her ears to Lef Nicolaievitchâs talk, and scarcely took her eyes off him.
âShe looked at him, and stared and stared, and hung on every word he said,â said Lizabetha afterwards, to her husband, âand yet, tell her that she loves him, and she is furious!â
âWhatâs to be done? Itâs fate,â said the general, shrugging his shoulders, and, for a long while after, he continued to repeat: âItâs fate, itâs fate!â
We may add that to a business man like General Epanchin the present position of affairs was most unsatisfactory. He hated the uncertainty in which they had been, perforce, left. However, he decided to say no more about it, and merely to look on, and take his time and tune from Lizabetha Prokofievna.
The happy state in which the family had spent the evening, as just recorded, was not of very long duration. Next day Aglaya quarrelled with the prince again, and so she continued to behave for the next few days. For whole hours at a time she ridiculed and chaffed the wretched man, and made him almost a laughing-stock.
It is true that they used to sit in the little summer-house together for an hour or two at a time, very often, but it was observed that on these occasions the prince would read the paper, or some book, aloud to Aglaya.
âDo you know,â Aglaya said to him once, interrupting the reading, âIâve remarked that you are dreadfully badly educated. You never know anything thoroughly, if one asks you; neither anyoneâs name, nor dates, nor about treaties and so on. Itâs a great pity, you know!â
âI told you I had not had much of an education,â replied the prince.
âHow am I to respect you, if thatâs the case? Read on now. Noâdonât! Stop reading!â
And once more, that same evening, Aglaya mystified them all. Prince S. had returned, and Aglaya was particularly amiable to him, and asked a great deal after Evgenie Pavlovitch. (Muishkin had not come in as yet.)
Suddenly Prince S. hinted something about âa new and approaching change in the family.â He was led to this remark by a communication inadvertently made to him by Lizabetha Prokofievna, that Adelaidaâs marriage must be postponed a little longer, in order that the two weddings might come off together.
It is impossible to describe Aglayaâs irritation. She flared up, and said some indignant words about âall these silly insinuations.â She added that âshe had no intentions as yet of replacing anybodyâs mistress.â
These words painfully impressed the whole party; but especially her parents. Lizabetha Prokofievna summoned a secret council of two, and insisted upon the generalâs demanding from the prince a full explanation of his relations with Nastasia Philipovna. The general argued that it was only a whim of Aglayaâs; and that, had not Prince S. unfortunately made that remark, which had confused the child and made her blush, she never would have said what she did; and that he was sure Aglaya knew well that anything she might have heard of the prince and Nastasia Philipovna was merely the fabrication of malicious tongues, and that the woman was going to marry Rogojin. He insisted that the prince had nothing whatever to do with Nastasia Philipovna, so far as any liaison was concerned; and, if the truth were to be told about it, he added, never had had.
Meanwhile nothing put the prince out, and he continued to be in the seventh heaven of bliss. Of course he could not fail to observe some impatience and ill-temper in Aglaya now and then; but he believed in something else, and nothing could now shake his conviction. Besides, Aglayaâs frowns never lasted long; they disappeared of themselves.
Perhaps he was too easy in his mind. So thought Hippolyte, at all events, who met him in the park one day.
âDidnât I tell you the truth now, when I said you were in love?â he said, coming up to Muishkin of his own accord, and stopping him.
The prince gave him his hand and congratulated him upon âlooking so well.â
Hippolyte himself seemed to be hopeful about his state of health, as is often the case with consumptives.
He had approached the prince with the intention of talking sarcastically about his happy expression of face, but very soon forgot his intention and began to talk about himself. He began complaining about everything, disconnectedly and endlessly, as was his wont.
âYou wouldnât believe,â he concluded, âhow irritating they all are there. They are such wretchedly small, vain, egotistical, commonplace people! Would you believe it, they invited me there under the express condition that I should die quickly, and they are all as wild as possible with me for not having died yet, and for being, on the contrary, a good deal better! Isnât it a comedy? I donât mind betting that you donât believe me!â
The prince said nothing.
âI sometimes think of coming over to you again,â said Hippolyte, carelessly. âSo you donât think them capable of inviting a man on the condition that he is to look sharp and die?â
âI certainly thought they invited you with quite other views.â
âHo, ho! you are not nearly so simple as they try to make you out! This is not the time for it, or I would tell you a thing or two about that beauty, Gania, and his hopes. You are being undermined, pitilessly undermined, andâand it is really melancholy to see you so calm about it. But alas! itâs your natureâyou canât help it!â
âMy word! what a thing to be melancholy about! Why, do you think I should be any happier if I were to feel disturbed about the excavations you tell me of?â
âIt is better to be unhappy and know the worst, than to be happy in a foolâs paradise! I suppose you donât believe that you have a rival in that quarter?â
âYour insinuations as to rivalry are rather cynical, Hippolyte. Iâm sorry to say I have no right to answer you! As for Gania, I put it to you, can any man have a happy mind after passing through what he has had to suffer? I think that is the best way to look at it. He will change yet, he has lots of time before him, and life is rich; besidesâbesides...â the prince hesitated. âAs to being undermined, I donât know what in the world you are driving at, Hippolyte. I think we had better drop the subject!â
âVery well, weâll drop it for a while. You canât look at anything but in your exalted, generous way. You must put out your finger and touch a thing before youâll believe it, eh? Ha! ha! ha! I suppose you despise me dreadfully, prince, eh? What do you think?â