The Orbis Pictus


Orbis Sensualium Pictus,

A World of Things Obvious to the
Senses drawn in Pictures.


I.

Invitation.

Invitatio.

Chapter 1

The Master and the Boy. Magister & Puer.
M. Come, Boy, learn to be wise. M. Veni, Puer, disce sapere.
P. What doth this mean, to be wise? P. Quid hoc est, Sapere?
M. To understand rightly,
to do rightly,
and to speak out rightly
all that are necessary.
M. Intelligere recte,
agere recte,
et eloqui recte
omnia necessaria.
P. Who will teach me this? P. Quis docebit me hoc?
M. I, by God’s help. M. Ego, cum DEO.
P. How? P. Quomodo?
M. I will guide thee thorow all. M. Ducam te per omnia.
I will shew thee all. Ostendam tibi omnia.
I will name thee all. Nominabo tibi omnia.
P. See, here I am;
lead me in the name of God.
P. En, adsum;
duc me in nomine DEI.
M. Before all things,
thou oughtest to learn
the plain sounds,
of which man’s speech
consisteth;
which living creatures
know how to make,
and thy Tongue knoweth how
to imitate, and thy hand
can picture out.
M. Ante omnia,
debes discere
simplices Sonos
ex quibus Sermo humanus
constat;
quos Animalia
sciunt formare,
& tua Lingua scit
imitari, & tua Manus
potest pingere.
Afterwards we will go
into the World,
and we will view all things.
Postea ibimus
Mundum,
& spectabimus omnia.
Here thou hast a lively
and Vocal Alphabet.
Hic habes vivum
et vocale Alphabetum.

All pictures A-M, N-Z

Crow Cornix cornicatur, à à
The Crow crieth.
A a
Lamb Agnus balat, b è è è
The Lamb blaiteth.
B b
Grasshopper Cicàda stridet, cì cì
The Grasshopper chirpeth.
C c
Hoopoe (Whooppoo) Upupa dicit, du du
The Whooppoo saith.
D d
Infant Infans ejulat, è è è
The Infant crieth.
E e
Wind Ventus flat, fi fi
The Wind bloweth.
F f
Goose Anser gingrit, ga ga
The Goose gagleth.
G g
Mouth Os halat, hà’h hà’h
The Mouth breatheth.
H h
Mouse Mus mintrit, ì ì ì
The Mouse chirpeth.
I i
Duck Anas tetrinnit, kha, kha
The Duck quaketh.
K k
Wolf Lupus ululat, lu ulu
The Wolf howleth.
L    
Bear Ursus murmurat, mum mum
The Bear grumbleth.
M m
Cat Felis clamat, nau nau
The Cat crieth.
N n
Carter Auriga clamat, ò ò ò
The Carter crieth.
O o
Chicken Pullus pipit, pi pi
The Chicken peepeth.
P p
Cuckoo Cúculus cuculat, kuk ku
The cuckow singeth.
Q q
Dog Canis ringitur, err
The dog grinneth.
R r
Serpens Serpens sibilat, si
The Serpent hisseth.
S s
Jay Graculus clamat, tac tac
The Jay crieth.
T t
Owl Bubo ululat, ù ù
The Owl hooteth.
U u
Hare Lepus vagit, va
The Hare squeaketh.
W w
Frog Rana coaxat, coax
The Frog croaketh.
X x
Ass Asinus rudit, y y y
The Asse brayeth.
Y y
Horsefly Tabanus dicit, ds ds
The Breeze or Horse-flie saith.
Z z

II.

God

Deus.

Chapter 2

God is of himself
from everlasting to everlasting.
Deus est ex seipso,
ab æterno in æternum.
A most perfect
and a most blessed Being.
Perfectissimum
& beatissimum Ens.
In his Essence Spiritual,
and One.
Essentiâ Spiritualis
& unus.
In his Personality, Three. Hypostasi Trinus.
In his Will, Holy, Just,
Merciful and True.
Voluntate, Sanctus, Justus,
Clemens, Verax.
In his Power very great. Potentiâ maximus.
In his Goodness, very good. Bonitate Optimus.
In his Wisdom, unmeasurable. Sapientiâ, immensus.
A Light inaccessible;
and yet all in all.
Lux inaccessa;
& tamen omnia in omnibus.
Every where, and no where. Ubique & nullibi.
The chiefest Good, and
the only and inexhausted
Fountain of all good things.
Summum Bonum, et
solus et inexhaustus
Fons omnium Bonorum.
As the Creator, so the
Governour and Preserver
of all things, which we call
the World.
Ut Creator, ita
Gubernator et Conservator
omnium rerum, quas vocamus
Mundum.

III.

The World.

Mundus.

Chapter 3

The Heaven, 1.
hath Fire, and Stars.
Cœlum, 1.
habet Ignem & Stellas.
The Clouds, 2.
hang in the Air.
Nubes, 2.
pendent in Aere.
Birds, 3.
fly under the Clouds.
Aves, 3.
volant sub nubibus.
Fishes, 4.
swim in the Water.
Pisces, 4.
natant in Aqua.
The Earth hath Hills, 5.
Woods, 6. Fields, 7.
Beasts, 8. and Men, 9.
Terra habet Montes, 5.
Sylvas, 6. Campos, 7.
Animalia, 8. Homines, 9.
Thus the greatest Bodies
of the World,
the four Elements,
are full of
their own Inhabitants.
Ita maxima Corpora
Mundi,
quatuor Elementa,
sunt plena
Habitatoribus suis.

IV.

The Heaven.

Cœlum.

Chapter 4

The Heaven, 1.
is wheeled about, and
encompasseth the Earth, 2.
standing in the middle.
Cœlum, 1.
rotatur, &
ambit Terram, 2.
stantem in medio.
The Sun, 3.
wheresoever it is,
shineth perpetually,
howsoever dark Clouds, 4.
may take it from us;
and causeth by his Rays, 5.
Light, and the Light, Day.
Sol, 3.
ubi ubi est,
fulget perpetuo,
ut ut densa Nubila, 4.
eripiant eum a nobis;
facitque suis Radiis, 5.
Lucem, Lux Diem.
On the other side,
over against it,
is Darkness, 6.
and thence Night.
Ex opposito,
 
sunt Tenebræ, 6.
inde Nox.
In the Night
shineth the Moon, 7.
and the Stars, 8.
glister and twinkle.
Nocte
splendet Luna, 7.
& Stellæ, 8.
micant, scintillant.
In the Evening, 9.
is Twilight:
Vesperi, 9.
est Crepusculum:
In the Morning, 10.
the breaking,
and dawning of the Day.
Manè
Aurora, 10.
& Diluculum.

V.

Fire.

Ignis.

Chapter 5

The Fire gloweth, burneth
and consumeth to ashes.
Ignis ardet, urit,
cremat.
A spark of it struck out
of a Flint (or Firestone), 2.
by means of a Steel, 1.
and taken by Tynder
in a Tynder-box, 3.
lighteth a Match, 4.
and after that a Candle, 5.
or stick, 6.
and causeth a flame, 7.
or blaze, 8.
which catcheth hold of
the Houses.
Scintilla ejus elisa
e Silice, (Pyrite) 2.
Ope Chalybis, 1.
et excepta a Fomite
in Suscitabulo, 3.
accendit Sulphuratum, 4.
et inde Candelam, 5.
vel Lignum, 6.
et excitat Flammam, 7.
vel Incendium, 8.
quod corripit
Ædificia.
Smoak, 9.
ascendeth therefrom,
which, sticking to
the Chimney, 10.
turneth into Soot.
Fumus, 9.
ascendit inde,
qui, adhærans
Camino, 10.
abit in Fuliginem.
Of a Fire-brand,
(or burning stick)
is made a Brand, 11.
(or quenched stick).
Ex Torre,
(ligno ardente,)
fit Titio, 11.
(lignum extinctum.)
Of a hot Coal
(red hot piece
of a Fire-brand)
is made a Coal, 12.
(or a dead Cinder).
Ex Pruna,
(candente particulâ
Torris,)
fit Carbo, 12.
(Particula mortua.)
That which remaineth,
is at last Ashes, 13.
and Embers (or hot Ashes).
Quod remanet,
tandem est Cinis, 13.
& Favilla (ardens Cinis.)

VI.

The Air.

Aër.

Chapter 6

A cool Air, 1.
breatheth gently.
Aura, 1.
spirat leniter.
The Wind, 2.
bloweth strongly.
Ventus, 2.
flat valide.
A Storm, 3.
throweth down Trees.
Procella, 3.
sternit Arbores.
A Whirl-wind, 4.
turneth it self
in a round compass.
Turbo, 4.
agit se
in gyrum.
A Wind under Ground, 5.
causeth an Earthquake.
Ventus subterraneus, 5.
excitat Terræ motum.
An Earthquake causeth
gapings of the Earth,
(and falls of Houses.) 6.
Terræ motus facit
Labes (& ruinas.) 6.

VII.

The Water.

Aqua.

Chapter 7

The Water springeth
out of a Fountain, 1.
floweth downwards
in a Brook, 2.
runneth in a Beck, 3.
standeth in a Pond, 4.
glideth in a Stream, 5.
is whirled about
in a Whirl-pit, 6.
and causeth Fens, 7.
Aqua scatet
è Fonte, 1.
defluit
in Torrente, 2.
manat in Rivo, 3.
stat in Stagno, 4.
fluit in Flumine, 5.
gyratur
in Vortice, 6.
& facit Paludes, 7.
The River hath Banks, 8. Flumen habet Ripas.   
The Sea maketh Shores, 9.
Bays, 10. Capes, 11.
Islands, 12.
Almost Islands, 13.
Necks of Land, 14.
Straights, 15.
and hath in it Rocks, 16.
Mare facit Littora, 9.
Sìnus, 10. Promontoria, 11.
Insulas, 12.
Peninsulas, 13.
Isthmos, 14.
Freta, 15.
& habet Scopulos, 16.

VIII.

The Clouds.

Nubes.

Chapter 8

A Vapour, 1. ascendeth
from the Water.
Vapor, 1. ascendit
ex Aquâ.
From it a Cloud, 2.
is made, and a white Mist, 3.
near the Earth.
Inde Nubes, 2.
fit, et Nebula, 3.
prope terram.
Rain, 4.
and a small Shower
distilleth out of a Cloud,
drop by drop.
Pluvia, 4.
et Imber,
stillat e Nube,
guttatim.
Which being frozen, is Hail, 5.
half frozen is Snow, 6.
being warm is Mel-dew.
Quæ gelata, Grando, 5.
semigelata, Nix, 6.
calefacta, Rubigo est.
In a rainy Cloud,
set over against the Sun
the Rainbow, 7. appeareth.
In nube pluviosâ,
oppositâ soli
Iris, 7. apparet.
A drop falling into the water
maketh a Bubble, 8.
many Bubbles make
froth, 9.
Gutta incidens in aquam,
facit Bullam, 8.
multæ Bullæ faciunt
spumam, 9.
Frozen Water
is called Ice, 10.
Dew congealed,
is called a white Frost.
Aqua congelata
Glacies, 10.
Ros congelatus,
dicitur Pruina.
Thunder is made of
a brimstone-like vapour,
which breaking out of a Cloud,
with Lightning, 11.
thundereth and
striketh with lightning.
Tonitru fit ex
Vapore sulphureo,
quod erumpens è Nube
cum Fulgure, 11.
tonat &
fulminat.

IX.

The Earth.

Terra.

Chapter 9

In the Earth
are high Mountains, 1.
Deep Vallies, 2.
Hills rising, 3.
Hollow Caves, 4.
Plain Fields, 5.
Shady Woods, 6.
In Terra
sunt Alti Montes, 1.
Profundæ valles, 2.
Elevati Colles, 3.
cavæ Speluncæ, 4.
Plani campi, 5.
Opacæ Sylvæ, 6.

X.

The Fruits of the Earth.

Terræ Fœtus.

Chapter 10

A meadow,
1. yieldeth grass
with Flowers and Herbs,
which being cut down,
are made Hay, 2.
Pratum, 1.
fert Gramina,
cum Floribus & Herbis
quæ defecta
fiunt Fænum, 2.
A Field, 3. yieldeth Corn,
and Pot-herbs, 4.
Arvum, 3. fert Fruges,
& Olera, 4.
Mushrooms, 5.
Straw-berries, 6.
Myrtle-trees, &c.
come up in Woods.
Fungi, 5.
Fraga, 6.
Myrtilli, &c.
Proveniunt in Sylvis.
Metals, Stones, and
Minerals
grow under the earth.
Metalla, Lapides,
Mineralia,
nascuntur sub terra.

XI.

Metals.

Metalla.

Chapter 11

Lead, 1.
is soft, and heavy.
Plumbum, 1.
est molle & grave.
Iron, 2. is hard,
and Steel, 3. harder.
Ferrum, 2. est durum,
& Calybs, 3. durior.
They make Tankards
(or Cans), 4. of Tin.
Faciunt Cantharos, 4.
e Stanno.
Kettles, 5. of Copper, Ahena, 5, e Cupro,
Candlesticks, 6. of Latin, Candelabra, 6. ex Orichalco,
Dollers, 7. of Silver, Thaleros, 7. ex Argento,
Ducats and Crown-pieces, 8.
of Gold.
Scutatos et Coronatos, 8.
Ex, Auro.
Quick-silver
is always liquid,
and eateth thorow Metals.
Argentum Vivum,
semper liquet,
& corrodit Metalla.

XII.

Stones.

Lapides.

Chapter 12

Sand, 1. and Gravel, 2.
is Stone broken into bits.
Arena, 1. & Sabulum, 2.
est Lapis comminutus.
A great Stone, 3.
is a piece of
a Rock (or Crag) 4.
Saxum, 3.
est pars
Petræ (Cautis) 4.
A Whetstone, 5.
a Flint, 6. a Marble, 7. &c.
are ordinary Stones.
Cos, 5.
Silex, 6. Marmor, 7. &c.
sunt obscuri Lapides.
A Load-stone, 8.
draweth Iron to it.
Magnes, 8.
adtrahit ferrum.
Jewels, 9.
are clear Stones, as
Gemmæ, 9.
sunt pellucidi Lapilli,
The Diamond white ut Adamas candidus,
The Ruby red, Rubinus rubeus,
The Sapphire blue, Sapphirus cæruleus,
The Emerald green, Smaragdus viridis,
The Jacinth yellow, &c. Hyacynthus luteus, &c.
And they glister
being cut into corners.
et micant
angulati.
Pearls and Unions, 10.
grow in Shell-fish.
Margaritæ & Uniones, 10.
crescunt in Conchis.
Corals, 11.
in a Sea-shrub.
Corallia, 11.
in Marinâ arbusculâ.
Amber, 12. is gathered
from the Sea.
Succinum, 12. colligitur
è mari.
Glass, 13, is like
Chrystal.
Vitrum, 13. simile est
Chrystallo.

XIII.

Tree.

Arbor.

Chapter 13

A Plant, 1. groweth
from a Seed.
Planta, 1. procrescit
e Semine.
A plant waxeth
to a Shoot, 2.
Planta abit
in Fruticem, 2.
A Shoot to a Tree, 3. Frutex in Arborem, 3.
The Root, 4.
beareth up the Tree.
Radix, 4.
Sustentat arborem.
The Body or Stem, 5.
riseth from the Root.
Stirps (Stemma) 5.
Surgit e radice.
The Stem divideth it self
into Boughs, 6.
and green Branches, 7.
made of Leaves, 8.
Stirps se dividit
in Ramos, 6.
& Frondes, 7.
factas e Foliis, 8.
The top, 9.
is in the height.
Cacumen, 9.
est in summo.
The Stock, 10.
is close to the roots.
Truncus, 10.
adhærat radicibus.
A Log, 11.
is the body fell’d down
without Boughs; having
Bark and Rind, 12.
Pith and Heart, 13.
Caudex, 11.
est Stipes dejectus,
sine ramis; habens
Corticem & Librum, 12.
pulpam & medullam, 13.
Bird-lime, 14.
groweth upon the boughs,
which also sweat
Gumm,
Rosin,
Pitch, &c.
Viscum, 14.
adnascitur ramis,
qui etiam sudant,
Gummi,
Resinam,
Picem, &c.

XIV.

Fruits of Trees.

Fructus Arborum.

Chapter 14

Fruits that have no shells
are pull’d from
fruit-bearing trees.
Poma
decerpuntur, a
fructiferis arboribus.
The Apple, 1. is round. Malum, 1. est rotundum.
The Pear, 2. and Fig, 3.
are something long.
Pyrum, 2. & Ficus, 3.
sunt oblonga.
The Cherry, 4.
hangeth by a long start.
Cerasum, 4.
pendet longo Pediolo.
The Plumb, 5.
and Peach, 6.
by a shorter.
Prunum, 5.
& Persicum, 6.
breviori.
The Mulberry, 7.
by a very short one.
Morum, 7.
brevissimo.
The Wall-nut, 8.
the Hazel-nut, 9.
and Chest-nut, 10.
are wrapped in a husk
and a Shell.
Nux Juglans, 8.
Avellana, 9.
& Castanea, 10.
involuta sunt Cortici
& Putamini.
Barren trees are 11.
The Firr, the Alder,
The Birch, the Cypress,
The Beech, the Ash,
The Sallow, the Linden-tree,
&c., but most of them
affording shade.
Steriles arbores sunt 11.
Abies, Alnus,
Betula, Cupressus,
Fagus, Fraxinus,
Salix, Tilia,
&c. sed pleræque
umbriferæ.
But the Juniper, 12.
and Bay-tree, 13.
yield Berries.
At Juniperus, 12.
& Laurus, 13.
ferunt Baccas.
The Pine, 14. Pine-apples. Pinus, 14. Strobilos.
The Oak, 15.
Acorns and Galls.
Quercus, 15.
Glandes & Gallas.

XV.

Flowers.

Flores.

Chapter 15

Amongst the Flowers
the most noted,
Inter flores
notissimi,
In the beginning
of the Spring are
the Violet, 1. the Crow-toes, 2.
the Daffodil, 3.
Primo vere,
 
Viola, 1. Hyacinthus, 2.
Narcissus, 3.
Then the Lillies, 4.
white and yellow
and blew, 5.
and the Rose, 6. and the
Clove-gilliflowers, 7. &c.
Tum Lilia, 4.
alba & lutea,
& cœrulea, 5.
tandem Rosa, 6. &
Caryophillum, 7. &c.
Of these Garlands, 8.
and Nosegays, 9.
are tyed round with twigs.
Ex his Serta, 8.
& Serviæ, 9.
vientur.
There are added also
sweet herbs, 10.
as Marjoram,
Flower gentle, Rue,
Lavender,
Rosemary.
Hysop, Spike,
Basil, Sage,
Mints, &c.
Adduntur etiam
Herbæ odoratæ, 10.
ut Amaracus,
Amaranthus, Ruta,
Lavendula,
Rosmarinus, (Libanotis).
Hypossus, Nard,
Ocymum, Salvia,
Menta, &c.
Amongst Field-flowers, 11.
the most noted are
the May-lillie,
Germander, the Blew-Bottle,
Chamomel, &c.
Inter Campestres Flores, 11.
notissimi sunt
Lilium Convallium,
Chamædrys, Cyanus,
Chamæmelum, &c.
And amongst Herbs,
Trefoil
Wormwood, Sorrel,
the Nettle, &c.
Et Herbæ,
Cytisus (Trifolium)  
Absinthium, Acetosa,
Urtica, &c.
The Tulip, 12.
is the grace of flowers,
but affording no smell.
Tulipa, 12.
est decus Florum,
sed expers odoris.

XVI.

Potherbs.

Olera.

Chapter 16

Pot-herbs
grow in Gardens,
as Lettice, 1.
Colewort, 2.
Onions, 3. Garlick, 4.
Gourd, 5.
The Parsnep, 6.
The Turnep, 7.
The Radish, 8.
Horse-radish, 9.
Parsly, 10.
Cucumbers, 11.
and Pompions, 12.
Olera
nascuntur in hortis,
ut Lactuca, 1.
Brassica, 2.
Cepa, 3. Allium, 4.
Cucurbita, 5.
Siser, 6.
Rapa, 7.
Raphanus minor, 8.
Raphanus major, 9.
Petroselinum, 10.
Cucumeres, 11.
Pepones, 12.

XVII.

Corn.

Fruges.

Chapter 17

Some Corn grows
upon a straw,
parted by knots,
as Wheat, 1.
Rie, 2, Barley, 3.
in which the Ear hath awnes,
or else it is without awnes,
and it nourisheth the Corn
in the Husk.
Frumenta quædam crescunt
super culmum,
distinctum geniculis,
ut, Triticum, 1.
Siligo, 2. Hordeum, 3.
in quibus Spica habet Aristas,
aut est mutica,
fovetque grana
in gluma.
Some instead of an ear,
have a rizom (or plume)
containing the corn
by bunches,
as Oats, 4. Millet, 5.
Turkey-wheat, 6.
Quædam pro Spica,
habent Paniculam,
continentem grana
fasciatim,
ut, Avena, 4. Milium, 5.
Frumentum Saracenicum, 6.
Pulse have Cods,
which enclose the corns
in two Shales,
as Pease, 7.
Beans, 8. Vetches, 9. and
those that are less than these
Lentils and Urles
(or Tares).
Legumina habent Siliquas,
quæ includunt grana
valvulis,
ut, Pisum, 7.
Fabæ, 8. Vicia, 9. &
minores his
Lentes & Cicera.

XVIII.

Shrubs.

Frutices.

Chapter 18

A plant being greater,
and harder than an herb,
is called a Shrub:
such as are
Planta major
& durior herba,
dicitur Frutex:
ut sunt
In Banks and Ponds,
the Rush, 1.
the Bulrush, 2.
or Cane without knots
bearing Cats-tails,
and the Reed, 3.
which is knotty and hollow
within.
In ripis & stagnis,
Juncus, 1.
Scirpus, 2.
[Canna] enodis
ferens Typhos,
& Arundo, 3.
nodosa et cava
intus.
Elsewhere, 4. the Rose,
the Bastard-Corinths,
the Elder, the Juniper.
Alibi, 4. Rosa,
Ribes,
Sambucus, Juniperus
Also the Vine, 5. which
putteth forth branches, 6.
and these tendrels, 7.
Vine-leaves, 8.
and Bunches of grapes, 9.
on the stock whereof
hang Grapes,
which contain Grape-stones.
Item Vitis, 5. quæ
emittit Palmites, 6.
et hi Capreolos, 7.
Pampinos, 8.
et Racemos, 9.
quorum Scapo
pendent Uvæ,
continentes Acinos.

XIX.

Living-Creatures: and First, Birds.

Animalia: & primum, Aves

Chapter 19

A living Creature liveth,
perceiveth, moveth it self;
is born, dieth,
is nourished, and groweth:
standeth, or sitteth,
or lieth, or goeth.
Animal vivit,
sentit, movet se;
nascitur, moritur,
nutritur, & crescit;
stat, aut sedet,
aut cubat, aut graditur.
A Bird,
(here the King’s Fisher, 1.*
making her nest in the Sea.)
is covered with Feathers, 2.
flyeth with Wings, 3.
hath two Pinions, 4.
as many Feet, 5.
a Tail, 6.
and a Bill, 7.
Avis,
(hic Halcyon, 1.
in mari nidulans.)
tegitur Plumis, 2.
volat Pennis, 3.
habet duas Alas, 4.
totidem Pedes, 5.
Caudam, 6.
& Rostrum, 7.
The Shee, 8.
layeth Eggs, 10.
in a nest, 9.
and sitting upon them,
hatcheth young ones, 11.
Fæmella, 8.
ponit Ova, 10.
in nido, 9.
et incubans iis,
excludit Pullos, 11.
An Egg is cover’d
with a Shell, 12.
under which is
the White, 13.
in this the Yolk, 14.
Ovum tegitur
testa, 12.
sub qua est
Albumen, 13.
in hoc Vitellus, 14.

XX.

Tame Fowls.

Aves Domesticæ.

Chapter 20

The Cock, 1. (which
croweth in the Morning.)
hath a Comb, 2.
and Spurs, 3.
being gelded, he is called
a Capon, and is crammed
in a Coop, 4.
Gallus, 1. (qui
cantat mane.)
habet Cristam, 2.
& Calcaria, 3.
castratus dicitur
Capo & saginatur
in Ornithotrophico, 4.
A Hen, 5.
scrapeth the Dunghil,
and picketh up Corns:
as also the Pigeons, 6.
(which are brought up in
a Pigeon-house, 7.)
and the Turkey-cock, 8.
with his Turkey-hen, 9.
Gallina, 5.
ruspatur fimetum,
& colligit grana:
sicut & Columbæ, 6,
(quæ educantur in
Columbario, 7.)
& Gallopavus, 8.
cum sua Meleagride, 9.
The gay Peacock, 10.
prideth in his Feathers.
Formosus Pavo, 10.
superbit pennis.
The Stork, 11.
buildeth her nest
on the top of the House.
Ciconia, 11.
nidificat
in tecto.
The Swallow, 12.
the Sparrow, 13.
the Mag-pie, 14.
the Jackdaw, 15.
and the Bat, 16.
(or Flettermouse)
use to flie about Houses.
Hirundo, 12.
Passer, 13.
Pica, 14.
Monedula, 15.
& Vespertilio, 16.
(Mus alatus)
volitant circa Domus.

XXI.

Singing-Birds.

Oscines.

Chapter 21

The Nightingal, 1.
singeth the sweetlyest of all.
Luscinia (Philomela), 1.
cantat suavissime omnium.
The Lark, 2. singeth
as she flyeth in the Air.
Alauda, 2. cantillat
volitans in aere;
The Quail, 3.
sitting on the ground;
Coturnix, 3.
sedens humi;
others on the boughs of trees, 4.
as the Canary-bird,
the Chaffinch,
the Goldfinch,
the Siskin,
the Linnet,
the little Titmouse,
the Wood-wall,
the Robin-red-breast,
the Hedge-sparrow, &c.
Cæteræ, in ramis arborum, 4.
ut Luteola peregrina
Fringilla,
Carduelis,
Acanthis,
Linaria,
parvus Parus,
Galgulus,
Rubecula,
Curruca, &c.
The party colour’d Parret, 5.
the Black-bird, 6.
the Stare, 7.
with the Mag-pie
and the Jay, learn
to frame men’s words.
Discolor Psittacus, 5.
Merula, 6.
Sturnus, 7.
cum Pica,
& Monedula, discunt
humanas voces formare   
A great many are wont
to be shut in Cages, 8.
Pleræque solent
includi Caveis, 8.