Au lecteur.
Ce livre électronique reproduit dans son intégralité la version originale.
La ponctuation n'a pas été modifiée hormis quelques corrections mineures.
L'orthographe a été conservée. Seuls quelques mots ont été modifiés. Ils sont soulignés en gris. Placez le curseur sur le mot pour voir l'orthographe originale.
L'orthographe a été conservée. Seuls quelques mots ont été modifiés. Ils sont soulignés en gris. La liste de ces corrections est indiquée ci-dessous.
Corrections.
Page 12: «pui» remplacé par «qui» (qui n'avait rien de commun).
Page 15: «Serres» remplacé par «Serre» (Serre dans ma malle).
Page 27: «connaissnnce» remplacé par «connaissance» (connaissance du narwal).
Page 38: «timonnier» remplacé par «timonier» (Eh bien! timonier?). Cette correction a été effectuée à plusieurs endroits.
Page 42: «Edgard» remplacé par «Edgar» (Byron et Edgar Poe).
Page 52: «verroux» remplacé par «verrous» (Un bruit de verrous se fit entendre).
Page 74: «tissues» remplacé par «tissées» (Ces étoffes qui vous couvrent sont tissées).
Page 106: «qu» remplacé par «qui» (et qui comprend la plus grande partie).
Page 134: «subtile» remplacé par «subtil» (dont le venin est extrêmement subtil).
Page 139: «Gallien» remplacé par «Galien» (qui vivait avant Galien).
Page 154: «alcyoniaires» remplacé par «alcyonnaires» (diverses espèces d'alcyonnaires).
Page 154: «Shouten» remplacé par «Schouten» (le hollandais Schouten).
Page 164: «eu» remplacé par «eut» (il eut bientôt couché sur le sol).
Page 183: «Remontrait» remplacé par «Remonterait» (Remonterait-il vers les côtes de l'Asie?).
Page 183: «rallentie» remplacé par «ralentie» (fut singulièrement ralentie).
Page 185: «ces» remplacé par «ses» (au profit de ses semblables).
Page 194: «raffraîchis» remplacé par «rafraîchis» (rafraîchis par le sommeil).
Page 196: «Rumhkorff» remplacé par «Ruhmkorff» (Les appareils Ruhmkorff furent mis en activité).
Page 197: «Méditerrannée» remplacé par «Méditerranée» (celui qui se pêche dans la Méditerranée).
Page 197: «compactes» remplacé par «compacts» (des ensembles compacts et inextricables).
Page 199: «surrexité» remplacé par «surexcité» (surexcité à ce point).
Page 202: «desalut» remplacé par «de salut» (quelque chance de salut).
Page 203: «graphyte» remplacé par «graphite» (les pointes de graphite).
Page 205: «hyppocampes» remplacé par «hippocampes» (des hippocampes communs).
Page 218: «nates» remplacé par «nattes» (les pintadines sont étendues sur des nattes).
Page 223: «Ruhmcorff» remplacé par «Ruhmkorff» (Quant aux appareils Ruhmkorff).
Page 234: «horison» remplacé par «horizon» (l'île de Ceyland disparut sous l'horizon).
Page 236: «raffraîchissent» remplacé par «rafraîchissent» (que les pluies ne rafraîchissent guère).
Page 237: «arrasement» remplacé par «arasement» (l'arasement de ces écueils et de ces îlots).
Page 237: «Eddwards» remplacé par «Edwards» (d'autres tels que M. Milne Edwards).
Page 239: «traversées» remplacé par «traversés» (Océans que nous avions déjà traversés).
Page 242: «colèrs» remplacé par «colères» (des colères de ce golfe).
Page 243: «pratiquéees» remplacé par «pratiquées» (des fouilles pratiquées au milieu de ces sables).
Page 245: «aujour'hui» remplacé par «aujourd'hui» (je ne me serais pas aventuré aujourd'hui).
Page 245: «rejettai» remplacé par «rejetai» (je les rejetai à la mer).
Page 253: inséré «je» (je me disposais à regagner ma chambre).
Page 254: «accorre» remplacé par «accore» (la haute muraille très-accore).
Page 263: «Laud» remplacé par «Land» (demanda Ned Land).
Page 268: «icthyologie» remplacé par «ichtyologie» (l'ichtyologie de cette mer).
Page 271: «méditerrranéen» remplacé par «méditerranéen» (aucun autre zoophyte méditerranéen).
Page 279: inséré «je» (Que lui aurais-je dit).
Page 292: «Rumhkorff» remplacé par «Ruhmkorff» (l'inutilité des appareils Ruhmkorff).
Page 301: «chrysostones» remplacé par «chrysostomes» (des chrysostomes-lune).
Page 308: «trou» remplacé par «tronc» (creusé dans le tronc d'un dragonnier).
Page 309: «ou» remplacé par «on» (on ne choisit pas ses rêves).
Page 312: «allourdis» remplacé par «alourdis» (tellement alourdis par les coquilles et les anatifes).
Page 316: «sciènes» remplacé par «sirènes» (ces sirènes ne nous donnèrent aucune sérénade).
Page 334: «New-Sethland» remplacé par «New-Shetland» (la latitude des îles New-Shetland et des Orkney du Sud).
Page 335: «gorges» remplacé par «gorge» (dans la gorge des poulies).
Page 339: «émergeante» remplacé par «émergente» (est à la partie émergente comme quatre est à un).
Page 346: «fumeroles» remplacé par «fumerolles» (quelques légères fumerolles).
Page 358: «du» remplacé par «de» (la baie de Vigo).
Page 366: «Rumhkorff» remplacé par «Ruhmkorff» (Quant aux lampes Ruhmkorff).
Page 379: «tapissaient» remplacé par «tapissait» (tapissait les fonds).
Page 379: «large» remplacé par «larges» (d'où s'échappaient gracieusement de larges feuilles).
Page 382: «applatie» remplacé par «aplatie» (une sorte de raie très-aplatie).
Page 386: «vendaient» remplacé par «rendait» (les rendait très-précieuses).
Page 386: «rue» remplacé par «vue» (au point de vue comestible).
Page 405: «raffales» remplacé par «rafales» (inébranlable sous les rafales).
Page 410: «subite-tement» remplacé par «subitement» (vers le sud se creuse subitement une dépression).
Page 414: «enravée» remplacé par «entravée» (son hélice entravée ne lui communiquait plus aucun mouvement).
Page 427: «Edgard Poë» remplacé par «Edgar Poe» (l'imagination surmenée d'Edgar Poe).
Page 428: «demi» remplacé par «demie» (A six heures et demie).
Page 430: «raisonnaient» remplacé par «résonnaient» (Les accords de l'orgue résonnaient faiblement).
Page 430: «ce» remplacé par «cet» (la conscience de cet homme).
Page 430: «cent-tral» remplacé par «central» (Je montai l'escalier central).
Page 431: «gyration» remplacé par «giration» (un mouvement de giration trop prolongé).