←
Beowulf: An Anglo-Saxon Epic Poem
BEOWULF.
I.
THE LIFE AND DEATH OF SCYLD.
The famous race of Spear-Danes.Lo! the Spear-Danes’ glory through splendid achievements
The folk-kings’ former fame we have heard of,
How princes displayed then their prowess-in-battle.
Scyld, their mighty
king, in honor of
whom they are
often called Scyldings.
He is the
great-grandfather
of Hrothgar, so
prominent in the
poem.
Oft Scyld the Scefing from scathers in numbers
5
From many a people their mead-benches tore.
Since first he found him friendless and wretched,
The earl had had terror: comfort he got for it,
Waxed ’neath the welkin, world-honor gained,
Till all his neighbors o’er sea were compelled to
10
Bow to his bidding and bring him their tribute:
An excellent atheling! After was borne him
A son is born to
him, who receives
the name of
Beowulf—a name
afterwards made so
famous by the hero
of the poem.
A son and heir, young in his dwelling,
Whom God-Father sent to solace the people.
He had marked the misery malice had caused them,
15
Long been afflicted. The Lord, in requital,
Wielder of Glory, with world-honor blessed him.
Famed was Beowulf, far spread the glory
Of Scyld’s great son in the lands of the Danemen.
The ideal Teutonic
king lavishes gifts
on his vassals.
20
So the carle that is young, by kindnesses rendered
The friends of his father, with fees in abundance
Must be able to earn that when age approacheth
Eager companions aid him requitingly,
When war assaults him serve him as liegemen:
25
By praise-worthy actions must honor be got
’Mong all of the races. At the hour that was fated
Scyld dies at the
hour appointed by
Fate.
Scyld then departed to the All-Father’s keeping
Warlike to wend him; away then they bare him
To the flood of the current, his fond-loving comrades,
30
As himself he had bidden, while the friend of the Scyldings
Word-sway wielded, and the well-lovèd land-prince
Long did rule them.3 The ring-stemmèd vessel,
Bark of the atheling, lay there at anchor,
Icy in glimmer and eager for sailing;
By his own request,
his body is
laid on a vessel
and wafted seaward.
35
The belovèd leader laid they down there,
Giver of rings, on the breast of the vessel,
The famed by the mainmast. A many of jewels,
Of fretted embossings, from far-lands brought over,
Was placed near at hand then; and heard I not ever
40
That a folk ever furnished a float more superbly
With weapons of warfare, weeds for the battle,
Bills and burnies; on his bosom sparkled
Many a jewel that with him must travel
On the flush of the flood afar on the current.
45
And favors no fewer they furnished him soothly,
Excellent folk-gems, than others had given him
He leaves Daneland
on the breast
of a bark.
Who when first he was born outward did send him
Lone on the main, the merest of infants:
And a gold-fashioned standard they stretched under heaven
50
High o’er his head, let the holm-currents bear him,
Seaward consigned him: sad was their spirit,
Their mood very mournful. Men are not able
No one knows
whither the boat
drifted.
Soothly to tell us, they in halls who reside,4
Heroes under heaven, to what haven he hied.
[1] For the ‘Þæt’ of verse 15, Sievers suggests ‘Þá’ (= which). If this be
accepted, the sentence ‘He had … afflicted’ will read: He (i.e. God) had
perceived the malice-caused sorrow which they, lordless, had formerly long
endured.
[2] For ‘aldor-léase’ (15) Gr. suggested ‘aldor-ceare’: He perceived their
distress, that they formerly had suffered life-sorrow a long while.
[3] A very difficult passage. ‘Áhte’ (31) has no object. H. supplies ‘geweald’
from the context; and our translation is based upon this assumption,
though it is far from satisfactory. Kl. suggests ‘lændagas’ for ‘lange’: And
the beloved land-prince enjoyed (had) his transitory days (i.e. lived). B. suggests
a dislocation; but this is a dangerous doctrine, pushed rather far by that
eminent scholar.
[4] The reading of the H.-So. text has been quite closely followed; but some
eminent scholars read ‘séle-rædenne’ for ‘sele-rædende.’ If that be adopted,
the passage will read: Men cannot tell us, indeed, the order of Fate, etc.
‘Sele-rædende’ has two things to support it: (1) v. 1347; (2) it affords a
parallel to ‘men’ in v. 50.
II.
SCYLD’S SUCCESSORS.—HROTHGAR’S GREAT MEAD-HALL.
Beowulf succeeds his father ScyldIn the boroughs then Beowulf, bairn of the Scyldings,
Belovèd land-prince, for long-lasting season
Was famed mid the folk (his father departed,
The prince from his dwelling), till afterward sprang
5
Great-minded Healfdene; the Danes in his lifetime
He graciously governed, grim-mooded, agèd.
Healfdene’s birth.
Four bairns of his body born in succession
Woke in the world, war-troopers’ leader
Heorogar, Hrothgar, and Halga the good;
10
Heard I that Elan was Ongentheow’s consort,
He has three sons—one
of them,
Hrothgar—and a
daughter named
Elan. Hrothgar
becomes a mighty
king.
The well-beloved bedmate of the War-Scylfing leader.
Then glory in battle to Hrothgar was given,
Waxing of war-fame, that willingly kinsmen
Obeyed his bidding, till the boys grew to manhood,
15
A numerous band. It burned in his spirit
To urge his folk to found a great building,
A mead-hall grander than men of the era
He is eager to
build a great hall
in which he may
feast his retainers
Ever had heard of, and in it to share
With young and old all of the blessings
20
The Lord had allowed him, save life and retainers.
Then the work I find afar was assigned
To many races in middle-earth’s regions,
To adorn the great folk-hall. In due time it happened
Early ’mong men, that ’twas finished entirely,
25
The greatest of hall-buildings; Heorot he named it
The hall is completed,
and is called Heort, or
Heorot.
Who wide-reaching word-sway wielded ’mong earlmen.
His promise he brake not, rings he lavished,
Treasure at banquet. Towered the hall up
High and horn-crested, huge between antlers:
30
It battle-waves bided, the blasting fire-demon;
Ere long then from hottest hatred must sword-wrath
Arise for a woman’s husband and father.
Then the mighty war-spirit1 endured for a season,
The Monster Grendel
is madly envious
of the Danemen’s
joy.
Bore it bitterly, he who bided in darkness,
35
That light-hearted laughter loud in the building
Greeted him daily; there was dulcet harp-music,
Clear song of the singer. He said that was able
[The course of the
story is interrupted
by a short reference
to some old account of the
creation.]
To tell from of old earthmen’s beginnings,
That Father Almighty earth had created,
40
The winsome wold that the water encircleth,
Set exultingly the sun’s and the moon’s beams
To lavish their lustre on land-folk and races,
And earth He embellished in all her regions
With limbs and leaves; life He bestowed too
45
On all the kindreds that live under heaven.
The glee of the
warriors is overcast
by a horrible
dread.
So blessed with abundance, brimming with joyance,
The warriors abided, till a certain one gan to
Dog them with deeds of direfullest malice,
A foe in the hall-building: this horrible stranger2
50
Was Grendel entitled, the march-stepper famous
Who3 dwelt in the moor-fens, the marsh and the fastness;
The wan-mooded being abode for a season
In the land of the giants, when the Lord and Creator
Had banned him and branded. For that bitter murder,
55
The killing of Abel, all-ruling Father
Cain is referred to
as a progenitor of
Grendel, and of
monsters in general.
The kindred of Cain crushed with His vengeance;
In the feud He rejoiced not, but far away drove him
From kindred and kind, that crime to atone for,
Meter of Justice. Thence ill-favored creatures,
60
Elves and giants, monsters of ocean,
Came into being, and the giants that longtime
Grappled with God; He gave them requital.
[1] R. and t. B. prefer ‘ellor-gæst’ to ‘ellen-gæst’ (86): Then the stranger
from afar endured, etc.
[2] Some authorities would translate ‘demon’ instead of ‘stranger.’
[3] Some authorities arrange differently, and render: Who dwelt in the moor-fens,
the marsh and the fastness, the land of the giant-race.
III.
GRENDEL THE MURDERER.
Grendel attacks the sleeping heroesWhen the sun was sunken, he set out to visit
The lofty hall-building, how the Ring-Danes had used it
For beds and benches when the banquet was over.
Then he found there reposing many a noble
5
Asleep after supper; sorrow the heroes,1
Misery knew not. The monster of evil
Greedy and cruel tarried but little,
He drags off thirty
of them, and devours
them
Fell and frantic, and forced from their slumbers
Thirty of thanemen; thence he departed
10
Leaping and laughing, his lair to return to,
With surfeit of slaughter sallying homeward.
In the dusk of the dawning, as the day was just breaking,
Was Grendel’s prowess revealed to the warriors:
A cry of agony
goes up, when
Grendel’s horrible
deed is fully realized.
Then, his meal-taking finished, a moan was uplifted,
15
Morning-cry mighty. The man-ruler famous,
The long-worthy atheling, sat very woful,
Suffered great sorrow, sighed for his liegemen,
When they had seen the track of the hateful pursuer,
The spirit accursèd: too crushing that sorrow,
The monster returns
the next
night.
20
Too loathsome and lasting. Not longer he tarried,
But one night after continued his slaughter
Shameless and shocking, shrinking but little
From malice and murder; they mastered him fully.
He was easy to find then who otherwhere looked for
25
A pleasanter place of repose in the lodges,
A bed in the bowers. Then was brought to his notice
Told him truly by token apparent
The hall-thane’s hatred: he held himself after
Further and faster who the foeman did baffle.
30
2So ruled he and strongly strove against justice
Lone against all men, till empty uptowered
King Hrothgar’s
agony and suspense
last twelve
years.
The choicest of houses. Long was the season:
Twelve-winters’ time torture suffered
The friend of the Scyldings, every affliction,
35
Endless agony; hence it after3 became
Certainly known to the children of men
Sadly in measures, that long against Hrothgar
Grendel struggled:—his grudges he cherished,
Murderous malice, many a winter,
40
Strife unremitting, and peacefully wished he
4Life-woe to lift from no liegeman at all of
The men of the Dane-folk, for money to settle,
No counsellor needed count for a moment
On handsome amends at the hands of the murderer;
Grendel is unremitting
in his persecutions.
45
The monster of evil fiercely did harass,
The ill-planning death-shade, both elder and younger,
Trapping and tricking them. He trod every night then
The mist-covered moor-fens; men do not know where
Witches and wizards wander and ramble.
50
So the foe of mankind many of evils
Grievous injuries, often accomplished,
Horrible hermit; Heort he frequented,
Gem-bedecked palace, when night-shades had fallen
God is against the
monster.
(Since God did oppose him, not the throne could he touch,5
55
The light-flashing jewel, love of Him knew not).
’Twas a fearful affliction to the friend of the Scyldings
The king and his
council deliberate
in vain.
Soul-crushing sorrow. Not seldom in private
Sat the king in his council; conference held they
What the braves should determine ’gainst terrors unlooked for.
They invoke the
aid of their gods.
60
At the shrines of their idols often they promised
Gifts and offerings, earnestly prayed they
The devil from hell would help them to lighten
Their people’s oppression. Such practice they used then,
Hope of the heathen; hell they remembered
65
In innermost spirit, God they knew not,
The true God they
do not know.
Judge of their actions, All-wielding Ruler,
No praise could they give the Guardian of Heaven,
The Wielder of Glory. Woe will be his who
Through furious hatred his spirit shall drive to
70
The clutch of the fire, no comfort shall look for,
Wax no wiser; well for the man who,
Living his life-days, his Lord may face
And find defence in his Father’s embrace!
[1] The translation is based on ‘weras,’ adopted by H.-So.—K. and Th.
read ‘wera’ and, arranging differently, render 119(2)-120: They knew not
sorrow, the wretchedness of man, aught of misfortune.—For ‘unhælo’ (120)
R. suggests ‘unfælo’: The uncanny creature, greedy and cruel, etc.
[2] S. rearranges and translates: So he ruled and struggled unjustly, one against
all, till the noblest of buildings stood useless (it was a long while) twelve years’
time: the friend of the Scyldings suffered distress, every woe, great sorrows, etc.
[3] For ‘syððan,’ B. suggests ‘sárcwidum’: Hence in mournful words it became
well known, etc. Various other words beginning with ‘s’ have been
conjectured.
[4] The H.-So. glossary is very inconsistent in referring to this passage.—‘Sibbe’
(154), which H.-So. regards as an instr., B. takes as accus., obj. of
‘wolde.’ Putting a comma after Deniga, he renders: He did not desire
peace with any of the Danes, nor did he wish to remove their life-woe, nor to
settle for money.
[5] Of this difficult passage the following interpretations among others are
given: (1) Though Grendel has frequented Heorot as a demon, he could not
become ruler of the Danes, on account of his hostility to God. (2) Hrothgar
was much grieved that Grendel had not appeared before his throne to receive
presents. (3) He was not permitted to devastate the hall, on account of the
Creator; i.e. God wished to make his visit fatal to him.—Ne … wisse (169)
W. renders: Nor had he any desire to do so; ‘his’ being obj. gen. = danach.
IV.
BEOWULF GOES TO HROTHGAR’S ASSISTANCE.
Hrothgar sees no way of escape from the persecutions of Grendel.So Healfdene’s kinsman constantly mused on
His long-lasting sorrow; the battle-thane clever
Was not anywise able evils to ’scape from:
Too crushing the sorrow that came to the people,
5
Loathsome and lasting the life-grinding torture,
Beowulf, the Geat,
hero of the poem,
hears of Hrothgar’s
sorrow, and resolves
to go to his
assistance.
Greatest of night-woes. So Higelac’s liegeman,
Good amid Geatmen, of Grendel’s achievements
Heard in his home:1 of heroes then living
He was stoutest and strongest, sturdy and noble.
10
He bade them prepare him a bark that was trusty;
He said he the war-king would seek o’er the ocean,
The folk-leader noble, since he needed retainers.
For the perilous project prudent companions
Chided him little, though loving him dearly;
15
They egged the brave atheling, augured him glory.
With fourteen carefully
chosen companions,
he sets out
for Dane-land.
The excellent knight from the folk of the Geatmen
Had liegemen selected, likest to prove them
Trustworthy warriors; with fourteen companions
The vessel he looked for; a liegeman then showed them,
20
A sea-crafty man, the bounds of the country.
Fast the days fleeted; the float was a-water,
The craft by the cliff. Clomb to the prow then
Well-equipped warriors: the wave-currents twisted
The sea on the sand; soldiers then carried
25
On the breast of the vessel bright-shining jewels,
Handsome war-armor; heroes outshoved then,
Warmen the wood-ship, on its wished-for adventure.
The vessel sails
like a bird
The foamy-necked floater fanned by the breeze,
Likest a bird, glided the waters,
In twenty four
hours they reach
the shores of
Hrothgar’s dominions
30
Till twenty and four hours thereafter
The twist-stemmed vessel had traveled such distance
That the sailing-men saw the sloping embankments,
The sea cliffs gleaming, precipitous mountains,
Nesses enormous: they were nearing the limits
35
At the end of the ocean.2 Up thence quickly
The men of the Weders clomb to the mainland,
Fastened their vessel (battle weeds rattled,
War burnies clattered), the Wielder they thanked
That the ways o’er the waters had waxen so gentle.
They are hailed by
the Danish coast
guard
40
Then well from the cliff edge the guard of the Scyldings
Who the sea-cliffs should see to, saw o’er the gangway
Brave ones bearing beauteous targets,
Armor all ready, anxiously thought he,
Musing and wondering what men were approaching.
45
High on his horse then Hrothgar’s retainer
Turned him to coastward, mightily brandished
His lance in his hands, questioned with boldness.
His challenge
“Who are ye men here, mail-covered warriors
Clad in your corslets, come thus a-driving
50
A high riding ship o’er the shoals of the waters,
3And hither ’neath helmets have hied o’er the ocean?
I have been strand-guard, standing as warden,
Lest enemies ever anywise ravage
Danish dominions with army of war-ships.
55
More boldly never have warriors ventured
Hither to come; of kinsmen’s approval,
Word-leave of warriors, I ween that ye surely
He is struck by
Beowulf’s appearance.
Nothing have known. Never a greater one
Of earls o’er the earth have I had a sight of
60
Than is one of your number, a hero in armor;
No low-ranking fellow4 adorned with his weapons,
But launching them little, unless looks are deceiving,
And striking appearance. Ere ye pass on your journey
As treacherous spies to the land of the Scyldings
65
And farther fare, I fully must know now
What race ye belong to. Ye far-away dwellers,
Sea-faring sailors, my simple opinion
Hear ye and hearken: haste is most fitting
Plainly to tell me what place ye are come from.”
[1] ‘From hám’ (194) is much disputed. One rendering is: Beowulf, being
away from home, heard of Hrothgar’s troubles, etc. Another, that adopted by
S. and endorsed in the H.-So. notes, is: B. heard from his neighborhood (neighbors),
i.e. in his home, etc. A third is: B., being at home, heard this as
occurring away from home. The H.-So. glossary and notes conflict.
[2] ‘Eoletes’ (224) is marked with a (?) by H.-So.; our rendering simply
follows his conjecture.—Other conjectures as to ‘eolet’ are: (1) voyage,
(2) toil, labor, (3) hasty journey.
[3] The lacuna of the MS at this point has been supplied by various conjectures.
The reading adopted by H.-So. has been rendered in the above translation.
W., like H.-So., makes ‘ic’ the beginning of a new sentence, but, for ‘helmas
bæron,’ he reads ‘hringed stefnan.’ This has the advantage of giving a
parallel to ‘brontne ceol’ instead of a kenning for ‘go.’—B puts the (?)
after ‘holmas’, and begins a new sentence at the middle of the line. Translate:
What warriors are ye, clad in armor, who have thus come bringing the
foaming vessel over the water way, hither over the seas? For some time on
the wall I have been coast guard, etc. S. endorses most of what B. says, but
leaves out ‘on the wall’ in the last sentence. If W.’s ‘hringed stefnan’ be
accepted, change line 51 above to, A ring-stemmed vessel hither o’ersea.
[4] ‘Seld-guma’ (249) is variously rendered: (1) housecarle; (2) home-stayer;
(3) common man. Dr. H. Wood suggests a man-at-arms in another’s house.
V.
THE GEATS REACH HEOROT.
Beowulf courteously replies.The chief of the strangers rendered him answer,
War-troopers’ leader, and word-treasure opened:
We are Geats.
“We are sprung from the lineage of the people of Geatland,
And Higelac’s hearth-friends. To heroes unnumbered
My father Ecgtheow
was well-known
in his day.
5
My father was known, a noble head-warrior
Ecgtheow titled; many a winter
He lived with the people, ere he passed on his journey,
Old from his dwelling; each of the counsellors
Widely mid world-folk well remembers him.
Our intentions
towards King
Hrothgar are of the
kindest.
10
We, kindly of spirit, the lord of thy people,
The son of King Healfdene, have come here to visit,
Folk-troop’s defender: be free in thy counsels!
To the noble one bear we a weighty commission,
The helm of the Danemen; we shall hide, I ween,
Is it true that a
monster is slaying
Danish heroes?
15
Naught of our message. Thou know’st if it happen,
As we soothly heard say, that some savage despoiler,
Some hidden pursuer, on nights that are murky
By deeds very direful ’mid the Danemen exhibits
Hatred unheard of, horrid destruction
20
And the falling of dead. From feelings least selfish
I can help your
king to free himself
from this horrible
creature.
I am able to render counsel to Hrothgar,
How he, wise and worthy, may worst the destroyer,
If the anguish of sorrow should ever be lessened,1
Comfort come to him, and care-waves grow cooler,
25
Or ever hereafter he agony suffer
And troublous distress, while towereth upward
The handsomest of houses high on the summit.”
The coast-guard
reminds Beowulf
that it is easier to
say than to do.
Bestriding his stallion, the strand-watchman answered,
The doughty retainer: “The difference surely
30
’Twixt words and works, the warlike shield-bearer
Who judgeth wisely well shall determine.
This band, I hear, beareth no malice
I am satisfied of
your good intentions,
and shall lead
you to the palace.
To the prince of the Scyldings. Pass ye then onward
With weapons and armor. I shall lead you in person;
35
To my war-trusty vassals command I shall issue
To keep from all injury your excellent vessel,
Your boat shall be
well cared for during
your stay here.
Your fresh-tarred craft, ’gainst every opposer
Close by the sea-shore, till the curved-neckèd bark shall
Waft back again the well-beloved hero
40
O’er the way of the water to Weder dominions.
He again compliments
Beowulf.
To warrior so great ’twill be granted sure
In the storm of strife to stand secure.”
Onward they fared then (the vessel lay quiet,
The broad-bosomed bark was bound by its cable,
45
Firmly at anchor); the boar-signs glistened2
Bright on the visors vivid with gilding,
Blaze-hardened, brilliant; the boar acted warden.
The heroes hastened, hurried the liegemen,
The land is perhaps
rolling.
Descended together, till they saw the great palace,
50
The well-fashioned wassail-hall wondrous and gleaming:
Heorot flashes on
their view.
’Mid world-folk and kindreds that was widest reputed
Of halls under heaven which the hero abode in;
Its lustre enlightened lands without number.
Then the battle-brave hero showed them the glittering
55
Court of the bold ones, that they easily thither
Might fare on their journey; the aforementioned warrior
Turning his courser, quoth as he left them:
The coast-guard,
having discharged
his duty, bids them
God-speed.
“’Tis time I were faring; Father Almighty
Grant you His grace, and give you to journey
60
Safe on your mission! To the sea I will get me
’Gainst hostile warriors as warden to stand.”
[1] ‘Edwendan’ (280) B. takes to be the subs. ‘edwenden’ (cf. 1775); and
‘bisigu’ he takes as gen. sing., limiting ‘edwenden’: If reparation for
sorrows is ever to come. This is supported by t.B.
[2] Combining the emendations of B. and t.B., we may read: The boar-images
glistened … brilliant, protected the life of the war-mooded man. They
read ‘ferh-wearde’ (305) and ‘gúðmódgum men’ (306).
VI.
BEOWULF INTRODUCES HIMSELF AT THE PALACE.
The highway glistened with many-hued pebble,
A by-path led the liegemen together.
1Firm and hand-locked the war-burnie glistened,
The ring-sword radiant rang ’mid the armor
5
As the party was approaching the palace together
They set their
arms and armor
against the wall.
In warlike equipments. ’Gainst the wall of the building
Their wide-fashioned war-shields they weary did set then,
Battle-shields sturdy; benchward they turned then;
Their battle-sarks rattled, the gear of the heroes;
10
The lances stood up then, all in a cluster,
The arms of the seamen, ashen-shafts mounted
With edges of iron: the armor-clad troopers
A Danish hero
asks them whence
and why they are
come.
Were decked with weapons. Then a proud-mooded hero
Asked of the champions questions of lineage:
15
“From what borders bear ye your battle-shields plated,
Gilded and gleaming, your gray-colored burnies,
Helmets with visors and heap of war-lances?—
To Hrothgar the king I am servant and liegeman.
’Mong folk from far-lands found I have never
He expresses no
little admiration
for the strangers.
20
Men so many of mien more courageous.
I ween that from valor, nowise as outlaws,
But from greatness of soul ye sought for King Hrothgar.”
Beowulf replies.
Then the strength-famous earlman answer rendered,
The proud-mooded Wederchief replied to his question,
We are Higelac’s
table-companions,
and bear an important
commission to
your prince.
25
Hardy ’neath helmet: “Higelac’s mates are we;
Beowulf hight I. To the bairn of Healfdene,
The famous folk-leader, I freely will tell
To thy prince my commission, if pleasantly hearing
He’ll grant we may greet him so gracious to all men.”
30
Wulfgar replied then (he was prince of the Wendels,
His boldness of spirit was known unto many,
His prowess and prudence): “The prince of the Scyldings,
Wulfgar, the
thane, says that
he will go and ask
Hrothgar whether
he will see the
strangers.
The friend-lord of Danemen, I will ask of thy journey,
The giver of rings, as thou urgest me do it,
35
The folk-chief famous, and inform thee early
What answer the good one mindeth to render me.”
He turned then hurriedly where Hrothgar was sitting,
2Old and hoary, his earlmen attending him;
The strength-famous went till he stood at the shoulder
40
Of the lord of the Danemen, of courteous thanemen
The custom he minded. Wulfgar addressed then
His friendly liegelord: “Folk of the Geatmen
He thereupon
urges his liegelord
to receive the visitors
courteously.
O’er the way of the waters are wafted hither,
Faring from far-lands: the foremost in rank
45
The battle-champions Beowulf title.
They make this petition: with thee, O my chieftain,
To be granted a conference; O gracious King Hrothgar,
Friendly answer refuse not to give them!
Hrothgar, too, is
struck with Beowulf’s
appearance.
In war-trappings weeded worthy they seem
50
Of earls to be honored; sure the atheling is doughty
Who headed the heroes hitherward coming.”
[1] Instead of the punctuation given by H.-So, S. proposed to insert a comma
after ‘scír’ (322), and to take ‘hring-íren’ as meaning ‘ring-mail’ and as
parallel with ‘gúð-byrne.’ The passage would then read: The firm and
hand-locked war-burnie shone, bright ring-mail, rang ’mid the armor, etc.
[2] Gr. and others translate ‘unhár’ by ‘bald’; old and bald.