The Rámáyan of Válmíki, translated into English verse

Canto VI. The Court.

The palace gates were guarded well
By many a Rákshas sentinel,
And far within, concealed from view,
Were dames and female retinue
For charm of form and face renowned;
Whose tinkling armlets made a sound,
Clashed by the wearers in their glee,
Like music of a distant sea.
The hall beyond the palace gate,
Rich with each badge of royal state,
Where lines of noble courtiers stood,
Showed like a lion-guarded wood.
There the wild music rose and fell
Of drum and tabor and of shell,
Through chambers at each holy tide
By solemn worship sanctified.
Through grove and garden, undismayed,
From house to house the Vánar strayed,
And still his wondering glances bent
On terrace, dome, and battlement:
Then with a light and rapid tread
Prahasta's807 home he visited,
And Kumbhakarṇa's808 courtyard where
A cloudy pile rose high in air;
And, wandering o'er the hill, explored
The garden of each Rákshas lord.
Each court and grove he wandered through,
Then nigh to Rávaṇ's palace drew.
She-demons watched it foul of face,
Each armed with sword and spear and mace,
And warrior fiends of every hue,
A strange and fearful retinue.
There elephants in many a row,
The terror of the stricken foe.
Huge Airávat,809 deftly trained
In battle-fields, stood ready chained.
Fair litters on the ground were set
Adorned with gems and golden net.
Gay bloomy creepers clothed the walls;
Green bowers were there and picture halls,
And chambers made for soft delight.
Broad banners waved on every height.
And from the roof like Mandar's hill
The peacock's cry came loud and shrill.810

Canto VII. Rávan's Palace.

He passed within the walls and gazed
On gems and gold that round him blazed,
And many a latticed window bright
With turkis and with lazulite.
[pg 400]
Through porch and ante-rooms he passed
Each richer, fairer than the last;
And spacious halls where lances lay,
And bows and shells, in fair array:
A glorious house that matched in show
All Paradise displayed below.
Upon the polished floor were spread
Fresh buds and blossoms white and red,
And women shone, a lovely crowd,
As lightning flashes through a cloud:
A palace splendid as the sky
Which moon and planets glorify:
Like earth whose towering hills unfold
Their zones and streaks of glittering gold;
Where waving on the mountain brows
The tall trees bend their laden boughs,
And every bough and tender spray
With a bright load of bloom is gay,
And every flower the breeze has bent
Fills all the region with its scent.
Near the tall palace pale of hue
Shone lovely lakes where lilies blew,
And lotuses with flower and bud
Gleamed on the bosom of the flood.
There shone with gems that flashed afar
The marvel of the Flower-named811 car,
Mid wondrous dwellings still confessed
Supreme and nobler than the rest.
Thereon with wondrous art designed
Were turkis birds of varied kind.
And many a sculptured serpent rolled
His twisted coil in burnished gold.
And steeds were there of noblest form
With flying feet as fleet as storm:
And elephants with deftest skill
Stood sculptured by a silver rill,
Each bearing on his trunk a wreath
Of lilies from the flood beneath.
There Lakshmí,812 beauty's heavenly queen,
Wrought by the artist's skill, was seen
Beside a flower-clad pool to stand
Holding a lotus in her hand.

Canto VIII. The Enchanted Car.

There gleamed the car with wealth untold
Of precious gems and burnished gold;
Nor could the Wind-God's son withdraw
His rapt gaze from the sight he saw,
By Viśvakarmá's813 self proclaimed
The noblest work his hand had framed.
Uplifted in the air it glowed
Bright as the sun's diurnal road.
The eye might scan the wondrous frame
And vainly seek one spot to blame,
So fine was every part and fair
With gems inlaid with lavish care.
No precious stones so rich adorn
The cars wherein the Gods are borne,
Prize of the all-resistless might
That sprang from pain and penance rite,814
Obedient to the master's will
It moved o'er wood and towering hill,
A glorious marvel well designed
By Viśvakarmá's artist mind,
Adorned with every fair device
That decks the cars of Paradise.
Swift moving as the master chose
It flew through air or sank or rose,815
And in its fleetness left behind
The fury of the rushing wind:
Meet mansion for the good and great,
The holy, wise, and fortunate.
Throughout the chariot's vast extent
Were chambers wide and excellent,
All pure and lovely to the eyes
As moonlight shed from cloudless skies.
Fierce goblins, rovers of the night
Who cleft the clouds with swiftest flight
In countless hosts that chariot drew,
With earrings clashing as they flew.

Canto IX. The Ladies' Bower.

Where stately mansions rose around,
A palace fairer still he found,
Whose royal height and splendour showed
Where Rávaṇ's self, the king, abode.
A chosen band with bow and sword
Guarded the palace of their lord,
Where Ráksha's dames of noble race
And many a princess fair of face
Whom Rávaṇ's arm had torn away
From vanquished kings in slumber lay.
[pg 401]
There jewelled arches high o'erhead
An ever-changing lustre shed
From ruby, pearl, and every gem
On golden pillars under them.
Delicious came the tempered air
That breathed a heavenly summer there,
Stealing through bloomy trees that bore
Each pleasant fruit in endless store.
No check was there from jealous guard,
No door was fast, no portal barred;
Only a sweet air breathed to meet
The stranger, as a host should greet
A wanderer of his kith and kin
And woo his weary steps within.
He stood within a spacious hall
With fretted roof and painted wall,
The giant Rávaṇ's boast and pride,
Loved even as a lovely bride.
'Twere long to tell each marvel there,
The crystal floor, the jewelled stair,
The gold, the silver, and the shine
Of chrysolite and almandine.
There breathed the fairest blooms of spring;
There flashed the proud swan's silver wing,
The splendour of whose feathers broke
Through fragrant wreaths of aloe smoke.
“'Tis Indra's heaven,” the Vánar cried,
Gazing in joy from side to side;
“The home of all the Gods is this,
The mansion of eternal bliss.”
There were the softest carpets spread,
Delightful to the sight and tread,
Where many a lovely woman lay
O'ercome by sleep, fatigued with play.
The wine no longer cheered the feast,
The sound of revelry had ceased.
The tinkling feet no longer stirred,
No chiming of a zone was heard.
So when each bird has sought her nest,
And swans are mute and wild bees rest,
Sleep the fair lilies on the lake
Till the sun's kiss shall bid them wake.
Like the calm field of winter's sky
Which stars unnumbered glorify,
So shone and glowed the sumptuous room
With living stars that chased the gloom.
“These are the stars,” the chieftain cried,
“In autumn nights that earth-ward glide,
In brighter forms to reappear
And shine in matchless lustre here.”
With wondering eyes a while he viewed
Each graceful form and attitude.
One lady's head was backward thrown,
Bare was her arm and loose her zone.
The garland that her brow had graced
Hung closely round another's waist.
Here gleamed two little feet all bare
Of anklets that had sparkled there,
Here lay a queenly dame at rest
In all her glorious garments dressed.
There slept another whose small hand
Had loosened every tie and band,
In careless grace another lay
With gems and jewels cast away,
Like a young creeper when the tread
Of the wild elephant has spread
Confusion and destruction round,
And cast it flowerless to the ground.
Here lay a slumberer still as death,
Save only that her balmy breath
Raised ever and anon the lace
That floated o'er her sleeping face.
There, sunk in sleep, an amorous maid
Her sweet head on a mirror laid,
Like a fair lily bending till
Her petals rest upon the rill.
Another black-eyed damsel pressed
Her lute upon her heaving breast,
As though her loving arms were twined
Round him for whom her bosom pined.
Another pretty sleeper round
A silver vase her arms had wound,
That seemed, so fresh and fair and young
A wreath of flowers that o'er it hung.
In sweet disorder lay a throng
Weary of dance and play and song,
Where heedless girls had sunk to rest
One pillowed on another's breast,
Her tender cheek half seen beneath
Bed roses of the falling wreath,
The while her long soft hair concealed
The beauties that her friend revealed.
With limbs at random interlaced
Round arm and leg and throat and waist,
That wreath of women lay asleep
Like blossoms in a careless heap.

Canto X. Rávan Asleep.

Apart a dais of crystal rose
With couches spread for soft repose,
Adorned with gold and gems of price
Meet for the halls of Paradise.
A canopy was o'er them spread
Pale as the light the moon beams shed,
And female figures,816 deftly planned,
The faces of the sleepers fanned,
There on a splendid couch, asleep
On softest skins of deer and sheep.
Dark as a cloud that dims the day
The monarch of the giants lay,
Perfumed with sandal's precious scent
And gay with golden ornament.
[pg 402]
His fiery eyes in slumber closed,
In glittering robes the king reposed
Like Mandar's mighty hill asleep
With flowery trees that clothe his steep.
Near and more near the Vánar
The monarch of the fiends to view,
And saw the giant stretched supine
Fatigued with play and drunk with wine.
While, shaking all the monstrous frame,
His breath like hissing serpents' came.
With gold and glittering bracelets gay
His mighty arms extended lay
Huge as the towering shafts that bear
The flag of Indra high in air.
Scars by Airávat's tusk impressed
Showed red upon his shaggy breast.
And on his shoulders were displayed
The dints the thunder-bolt had made.817
The spouses of the giant king
Around their lord were slumbering,
And, gay with sparkling earrings, shone
Fair as the moon to look upon.
There by her husband's side was seen
Mandodarí the favourite queen,
The beauty of whose youthful face
Beamed a soft glory through the place.
The Vánar marked the dame more fair
Than all the royal ladies there,
And thought, “These rarest beauties speak
The matchless dame I come to seek.
Peerless in grace and splendour, she
The Maithil queen must surely be.”

Canto XI. The Banquet Hall.

But soon the baseless thought was spurned
And longing hope again returned:
“No: Ráma's wife is none of these,
No careless dame that lives at ease.
Her widowed heart has ceased to care
For dress and sleep and dainty fare.
She near a lover ne'er would lie
Though Indra wooed her from the sky.
Her own, her only lord, whom none
Can match in heaven, is Raghu's son.”
Then to the banquet hall intent
On strictest search his steps he bent.
He passed within the door, and found
Fair women sleeping on the ground,
Where wearied with the song, perchance,
The merry game, the wanton dance,
Each girl with wine and sleep oppressed
Had sunk her drooping head to rest.
That spacious hall from side to side
With noblest fare was well supplied,
There quarters of the boar, and here
Roast of the buffalo and deer,
There on gold plate, untouched as yet
The peacock and the hen were set.
There deftly mixed with salt and curd
Was meat of many a beast and bird,
Of kid and porcupine and hare,
And dainties of the sea and air.
There wrought of gold, ablaze with shine
Of precious stones, were cups of wine.
Through court and bower and banquet hall
The Vánar passed and viewed them all;
From end to end, in every spot,
For Sítá searched, but found her not.

Canto XII. The Search Renewed.

Again the Vánar chief began
Each chamber, bower, and hall to scan.
In vain: he found not her he sought,
And pondered thus in bitter thought:
“Ah me the Maithil queen is slain:
She, ever true and free from stain,
The fiend's entreaty has denied,
And by his cruel hand has died.
Or has she sunk, by terror killed,
When first she saw the palace filled
With female monsters evil miened
Who wait upon the robber fiend?
No battle fought, no might displayed,
In vain this anxious search is made;
Nor shall my steps, made slow by shame,
Because I failed to find the dame,
Back to our lord the king be bent,
For he is swift to punishment.
In every bower my feet have been,
The dames of Rávaṇ have I seen;
But Ráma's spouse I seek in vain,
And all my toil is fruitless pain.
How shall I meet the Vánar band
I left upon the ocean strand?
How, when they bid me speak, proclaim
These tidings of defeat and shame?
How shall I look on Angad's eye?
What words will Jámbaván reply?
Yet dauntless hearts will never fail
To win success though foes assail,
And I this sorrow will subdue
And search the palace through and through,
Exploring with my cautious tread
Each spot as yet unvisited.”
Again he turned him to explore
Each chamber, hall, and corridor,
And arbour bright with scented bloom,
And lodge and cell and picture-room.
[pg 403]
With eager eye and noiseless feet
He passed through many a cool retreat
Where women lay in slumber drowned;
But Sítá still was nowhere found.

Canto XIII. Despair And Hope.

Then rapid as the lightning's flame
From Rávaṇ's halls the Vánar came.
Each lingering hope was cold and dead,
And thus within his heart he said:
“Alas, my fruitless search is done:
Long have I toiled for Raghu's son;
And yet with all my care have seen
No traces of the ravished queen.
It may be, while the giant through
The lone air with his captive flew,
The Maithil lady, tender-souled,
Slipped struggling from the robber's hold,
And the wild sea is rolling now
O'er Sítá of the beauteous brow.
Or did she perish of alarm
When circled by the monster's arm?
Or crushed, unable to withstand
The pressure of that monstrous hand?
Or when she spurned his suit with scorn,
Her tender limbs were rent and torn.
And she, her virtue unsubdued,
Was slaughtered for the giant's food.
Shall I to Raghu's son relate
His well-beloved consort's fate,
My crime the same if I reveal
The mournful story or conceal?
If with no happier tale to tell
I seek our mountain citadel,
How shall I face our lord the king,
And meet his angry questioning?
How shall I greet my friends, and brook
The muttered taunt, the scornful look?
How to the son of Raghu go
And kill him with my tale of woe?
For sure the mournful tale I bear
Will strike him dead with wild despair.
And Lakshmaṇ ever fond and true,
Will, undivided, perish too.
Bharat will learn his brother's fate,
And die of grief disconsolate,
And sad Śatrughna with a cry
Of anguish on his corpse will die.
Our king Sugríva, ever found
True to each bond in honour bound,
Will mourn the pledge he vainly gave,
And die with him he could not save.
Then Rumá his devoted wife
For her dead lord will leave her life,
And Tárá, widowed and forlorn,
Will die in anguish, sorrow-worn.
On Angad too the blow will fall
Killing the hope and joy of all.
The ruin of their prince and king
The Vánars' souls with woe will wring.
And each, overwhelmed with dark despair,
Will beat his head and rend his hair.
Each, graced and honoured long, will miss
His careless life of easy bliss,
In happy troops will play no more
On breezy rock and shady shore,
But with his darling wife and child
Will seek the mountain top, and wild
With hopeless desolation, throw
Himself, his wife, and babe, below.
Ah no: unless the dame I find
I ne'er will meet my Vánar kind.
Here rather in some distant dell
A lonely hermit will I dwell,
Where roots and berries will supply
My humble wants until I die;
Or on the shore will raise a pyre
And perish in the kindled fire.
Or I will strictly fast until
With slow decay my life I kill,
And ravening dogs and birds of air
The limbs of Hanumán shall tear.
Here will I die, but never bring
Destruction on my race and king.
But still unsearched one grove I see
With many a bright Aśoka tree.
There will I enter in, and through
The tangled shade my search renew.
Be glory to the host on high,
The Sun and Moon who light the sky,
The Vasus818 and the Maruts'819 train,
Ádityas820 and the Aśvins821 twain.
So may I win success, and bring
The lady back with triumphing.”

Canto XIV. The Asoka Grove.

He cleared the barrier at a bound;
He stood within the pleasant ground,
[pg 404]
And with delighted eyes surveyed
The climbing plants and varied shade,
He saw unnumbered trees unfold
The treasures of their pendent gold,
As, searching for the Maithil queen,
He strayed through alleys soft and green;
And when a spray he bent or broke
Some little bird that slept awoke.
Whene'er the breeze of morning blew,
Where'er a startled peacock flew,
The gaily coloured branches shed
Their flowery rain upon his head
That clung around the Vánar till
He seemed a blossom-covered hill,822
The earth, on whose fair bosom lay
The flowers that fell from every spray,
Was glorious as a lovely maid
In all her brightest robes arrayed,
He saw the breath of morning shake
The lilies on the rippling lake
Whose waves a pleasant lapping made
On crystal steps with gems inlaid.
Then roaming through the enchanted ground,
A pleasant hill the Vánar found,
And grottoes in the living stone
With grass and flowery trees o'ergrown.
Through rocks and boughs a brawling rill
Leapt from the bosom of the hill,
Like a proud beauty when she flies
From her love's arms with angry eyes.
He clomb a tree that near him grew
And leafy shade around him threw.
“Hence,” thought the Vánar, “shall I see
The Maithil dame, if here she be,
These lovely trees, this cool retreat
Will surely tempt her wandering feet.
Here the sad queen will roam apart.
And dream of Ráma in her heart.”