←
The Rámáyan of Válmíki, translated into English verse
Canto XV. Sítá.
Fair as Kailása white with snow
He saw a palace flash and glow,
A crystal pavement gem-inlaid,
And coral steps and colonnade,
And glittering towers that kissed the skies,
Whose dazzling splendour charmed his eyes.
There pallid, with neglected dress,
Watched close by fiend and giantess,
Her sweet face thin with constant flow
Of tears, with fasting and with woe;
Pale as the young moon's crescent when
The first faint light returns to men:
Dim as the flame when clouds of smoke
The latent glory hide and choke;
Like Rohiṇí the queen of stars
Oppressed by the red planet Mars;
From her dear friends and husband torn,
Amid the cruel fiends, forlorn,
Who fierce-eyed watch around her kept,
A tender woman sat and wept.
Her sobs, her sighs, her mournful mien,
Her glorious eyes, proclaimed the queen.
“This, this is she,” the Vánar cried,
“Fair as the moon and lotus-eyed,
I saw the giant Rávan bear
A captive through the fields of air.
Such was the beauty of the dame;
Her form, her lips, her eyes the same.
This peerless queen whom I behold
Is Ráma's wife with limbs of gold.
Best of the sons of men is he,
And worthy of her lord is she.”
Canto XVI. Hanumán's Lament.
Then, all his thoughts on Sítá bent,
The Vánar chieftain made lament:
“The queen to Ráma's soul endeared,
By Lakshmaṇ's pious heart revered,
Lies here,—for none may strive with Fate,
A captive, sad and desolate.
The brothers' might full well she knows,
And bravely bears the storm of woes,
As swelling Gangá in the rains
The rush of every flood sustains.
Her lord, for her, fierce Báli slew,
Virádha's monstrous might o'erthrew,
For her the fourteen thousand slain
In Janasthán bedewed the plain.
And if for her Ikshváku's son
Destroyed the world 'twere nobly done.
This, this is she, so far renowned,
Who sprang from out the furrowed ground,823
Child of the high-souled king whose sway
The men of Míthilá obey:
The glorious lady wooed and won
By Daśaratha's noblest son;
And now these sad eyes look on her
Mid hostile fiends a prisoner.
From home and every bliss she fled
By wifely love and duty led,
And heedless of a wanderer's woes,
A life in lonely forests chose.
This, this is she so fair of mould.
Whose limbs are bright as burnished gold.
[pg 405]
Whose voice was ever soft and mild,
Who sweetly spoke and sweetly smiled.
O, what is Ráma's misery! how
He longs to see his darling now!
Pining for one of her fond looks
As one athirst for water brooks.
Absorbed in woe the lady sees
No Rákshas guard, no blooming trees.
Her eyes are with her thoughts, and they
Are fixed on Ráma far away.”
Canto XVII. Sítá's Guard.
His pitying eyes with tears bedewed,
The weeping queen again he viewed,
And saw around the prisoner stand
Her demon guard, a fearful band.
Some earless, some with ears that hung
Low as their feet and loosely swung:
Some fierce with single ears and eyes,
Some dwarfish, some of monstrous size:
Some with their dark necks long and thin
With hair upon the knotty skin:
Some with wild locks, some bald and bare,
Some covered o'er with bristly hair:
Some tall and straight, some bowed and bent
With every foul disfigurement:
All black and fierce with eyes of fire,
Ruthless and stern and swift to ire:
Some with the jackal's jaw and nose,
Some faced like boars and buffaloes:
Some with the heads of goats and kine,
Of elephants, and dogs, and swine:
With lions' lips and horses' brows,
They walked with feet of mules and cows:
Swords, maces, clubs, and spears they bore
In hideous hands that reeked with gore,
And, never sated, turned afresh
To bowls of wine and piles of flesh.
Such were the awful guards who stood
Round Sítá in that lovely wood,
While in her lonely sorrow she
Wept sadly neath a spreading tree.
He watched the spouse of Ráma there
Regardless of her tangled hair,
Her jewels stripped from neck and limb,
Decked only with her love of him.
Canto XVIII. Rávan.
While from his shelter in the boughs
The Vánar looked on Ráma's spouse
He heard the gathered giants raise
The solemn hymn of prayer and praise.—
Priests skilled in rite and ritual, who
The Vedas and their branches824 knew.
Then, as loud strains of music broke
His sleep, the giant monarch woke.
Swift to his heart the thought returned
Of the fair queen for whom he burned;
Nor could the amorous fiend control
The passion that absorbed his soul.
In all his brightest garb arrayed
He hastened to that lovely shade,
Where glowed each choicest flower and fruit,
And the sweet birds were never mute,
And tall deer bent their heads to drink
On the fair streamlet's grassy brink.
Near that Aśoka grove he drew,—
A hundred dames his retinue.
Like Indra with the thousand eyes
Girt with the beauties of the skies.
Some walked beside their lord to hold
The chouries, fans, and lamps of gold.
And others purest water bore
In golden urns, and paced before.
Some carried, piled on golden plates,
Delicious food of dainty cates;
Some wine in massive bowls whereon
The fairest gems resplendent shone.
Some by the monarch's side displayed,
Wrought like a swan, a silken shade:
Another beauty walked behind,
The sceptre to her care assigned.
Around the monarch gleamed the crowd
As lightnings flash about a cloud,
And each made music as she went
With zone and tinkling ornament.
Attended thus in royal state
The monarch reached the garden gate,
While gold and silver torches, fed
With scented oil a soft light shed.825
[pg 406]
He, while the flame of fierce desire
Burnt in his eyes like kindled fire,
Seemed Love incarnate in his pride,
His bow and arrows laid aside.826
His robe, from spot and blemish free
Like Amrit foamy from the sea,827
Hung down in many a loosened fold
Inwrought with flowers and bright with gold.
The Vánar from his station viewed,
Amazed, the wondrous multitude,
Where, in the centre of that ring
Of noblest women, stood the king,
As stands the full moon fair to view,
Girt by his starry retinue.
Canto XIX. Sítá's Fear.
Then o'er the lady's soul and frame
A sudden fear and trembling came,
When, glowing in his youthful pride,
She saw the monarch by her side.
Silent she sat, her eyes depressed,
Her soft arms folded o'er her breast,
And,—all she could,—her beauties screened
From the bold gazes of the fiend.
There where the wild she-demons kept
Their watch around, she sighed and wept.
Then, like a severed bough, she lay
Prone on the bare earth in dismay.
The while her thoughts on love's fleet wings
Flew to her lord the best of kings.
She fell upon the ground, and there
Lay struggling with her wild despair,
Sad as a lady born again
To misery and woe and pain,
Now doomed to grief and low estate,
Once noble fair and delicate:
Like faded light of holy lore,
Like Hope when all her dreams are o'er;
Like ruined power and rank debased,
Like majesty of kings disgraced:
Like worship foiled by erring slips,
The moon that labours in eclipse;
A pool with all her lilies dead,
An army when its king has fled:
So sad and helpless wan and worn,
She lay among the fiends forlorn.
Canto XX. Rávan's Wooing.
With amorous look and soft address
The fiend began his suit to press:
“Why wouldst thou, lady lotus-eyed,
From my fond glance those beauties hide?
Mine eager suit no more repel:
But love me, for I love thee well.
Dismiss, sweet dame, dismiss thy fear;
No giant and no man is near.
Ours is the right by force to seize
What dames soe'er our fancy please.828
But I with rude hands will not touch
A lady whom I love so much.
Fear not, dear queen: no fear is nigh:
Come, on thy lover's love rely,
Some little sign of favor show,
Nor lie enamoured of thy woe.
Those limbs upon that cold earth laid,
Those tresses twined in single braid,829
The fast and woe that wear thy frame,
Beseem not thee, O beauteous dame.
For thee the fairest wreaths were meant,
The sandal and the aloe's scent,
Rich ornaments and pearls of price,
And vesture meet for Paradise.
With dainty cates shouldst thou be fed,
And rest upon a sumptuous bed.
And festive joys to thee belong,
The music, and the dance and song.
Rise, pearl of women, rise and deck
With gems and chains thine arms and neck.
Shall not the dame I love be seen
In vesture worthy of a queen?
Methinks when thy sweet form was made
His hand the wise Creator stayed;
For never more did he design
A beauty meet to rival thine.
Come, let us love while yet we may,
For youth will fly and charms decay,
Come cast thy grief and fear aside,
And be my love, my chosen bride.
The gems and jewels that my hand
Has reft from every plundered land,—
To thee I give them all this day,
And at thy feet my kingdom lay.
[pg 407]
The broad rich earth will I o'errun,
And leave no town unconquered, none;
Then of the whole an offering make
To Janak,830 dear, for thy sweet sake.
In all the world no power I see
Of God or man can strive with me.
Of old the Gods and Asurs set
In terrible array I met:
Their scattered hosts to earth I beat,
And trod their flags beneath my feet.
Come, taste of bliss and drink thy fill,
And rule the slave who serves thy will.
Think not of wretched Ráma: he
Is less than nothing now to thee.
Stript of his glory, poor, dethroned,
A wanderer by his friends disowned,
On the cold earth he lays his head,
Or is with toil and misery dead.
And if perchance he lingers yet,
His eyes on thee shall ne'er be set.
Could he, that mighty monarch, who
Was named Hiraṇyakaśipu,
Could he who wore the garb of gold
Win Glory back from Indra's hold?831
O lady of the lovely smile,
Whose eyes the sternest heart beguile,
In all thy radiant beauty dressed
My heart and soul thou ravishest.
What though thy robe is soiled and worn,
And no bright gems thy limbs adorn,
Thou unadorned art dearer far
Than all my loveliest consorts are.
My royal home is bright and fair;
A thousand beauties meet me there,
But come, my glorious love, and be
The queen of all those dames and me.”
Canto XXI. Sítá's Scorn.
She thought upon her lord and sighed,
And thus in gentle tones replied:
“Beseems thee not, O King, to woo
A matron, to her husband true.
Thus vainly one might hope by sin
And evil deeds success to win.
Shall I, so highly born, disgrace
My husband's house, my royal race?
Shall I, a true and loyal dame,
Defile my soul with deed of shame?”
Then on the king her back she turned,
And answered thus the prayer she spurned:
“Turn, Rávaṇ, turn thee from thy sin;
Seek virtue's paths and walk therein.
To others dames be honour shown;
Protect them as thou wouldst thine own.
Taught by thyself, from wrong abstain
Which, wrought on thee, thy heart would pain.832
Beware: this lawless love of thine
Will ruin thee and all thy line;
And for thy sin, thy sin alone,
Will Lanká perish overthrown.
Dream not that wealth and power can sway
My heart from duty's path to stray.
Linked like the Day-God and his shine,
I am my lord's and he is mine.
Repent thee of thine impious deed;
To Ráma's side his consort lead.
Be wise; the hero's friendship gain,
Nor perish in his fury slain.
Go, ask the God of Death to spare,
Or red bolt flashing through the air,
But look in vain for spell or charm
To stay my Ráma's vengeful arm.
Thou, when the hero bends his bow,
Shalt hear the clang that heralds woe,
Loud as the clash when clouds are rent
And Indra's bolt to earth is sent.
Then shall his furious shafts be sped,
Each like a snake with fiery head,
And in their flight shall hiss and flame
Marked with the mighty archer's name.833
Then in the fiery deluge all
Thy giants round their king shall fall.”
Canto XXII. Rávan's Threat.
Then anger swelled in Rávaṇ's breast,
Who fiercely thus the dame addressed:
“'Tis ever thus: in vain we sue
To woman, and her favour woo.
A lover's humble words impel
Her wayward spirit to rebel.
The love of thee that fills my soul
Still keeps my anger in control,
As charioteers with bit and rein
The swerving of the steed restrain.
The love that rules me bids me spare
Thy forfeit life, O thou most fair.
For this, O Sítá, have I borne
The keen reproach, the bitter scorn,
And the fond love thou boastest yet
For that poor wandering anchoret;
Else had the words which thou hast said
Brought death upon thy guilty head.
Two months, fair dame, I grant thee still
To bend thee to thy lover's will.
If when that respite time is fled
Thou still refuse to share my bed,
My cooks shall mince thy limbs with steel
And serve thee for my morning meal.”834
The minstrel daughters of the skies
Looked on her woe with pitying eyes,
And sun-bright children of the Gods835
Consoled the queen with smiles and nods.
She saw, and with her heart at ease,
Addressed the fiend in words like these;
“Hast thou no friend to love thee, none
In all this isle to bid thee shun
The ruin which thy crime will bring
On thee and thine, O impious King?
Who in all worlds save thee could woo
Me, Ráma's consort pure and true,
As though he tempted with his love
Queen Śachí836 on her throne above?
How canst thou hope, vile wretch, to fly
The vengeance that e'en now is nigh,
When thou hast dared, untouched by shame,
To press thy suit on Ráma's dame?
Where woods are thick and grass is high
A lion and a hare may lie;
My Ráma is the lion, thou
Art the poor hare beneath the bough.
Thou railest at the lord of men,
But wilt not stand within his ken.
What! is that eye unstricken yet
Whose impious glance on me was set?
Still moves that tongue that would not spare
The wife of Daśaratha's heir?”
Then, hissing like a furious snake,
The fiend again to Sítá spake:
“Deaf to all prayers and threats art thou,
Devoted to thy senseless vow.
No longer respite will I give,
And thou this day shalt cease to live;
For I, as sunlight kills the morn,
Will slay thee for thy scathe and scorn.”
The Rákshas guard was summoned: all
The monstrous crew obeyed the call,
And hastened to the king to take
The orders which he fiercely spake:
“See that ye guard her well, and tame,
Like some wild thing, the stubborn dame,
Until her haughty soul be bent
By mingled threat and blandishment.”837
The monsters heard: away he strode,
And passed within his queens' abode.
Canto XXIII. The Demons' Threats.
Then round the helpless Sítá drew
With fiery eyes the hideous crew,
And thus assailed her, all and each,
With insult, taunt, and threatening speech:
“What! can it be thou prizest not
This happy chance, this glorious lot,
To be the chosen wife of one
So strong and great, Pulastya's son?
Pulastya—thus have sages told—
Is mid the Lords of Life838
enrolled.
Lord Brahmá's mind-born son was he,
Fourth of that glorious company.
Viśravas from Pulastya sprang,—
Through all the worlds his glory rang.
And of Viśravas, large-eyed dame!
Our king the mighty Rávaṇ came.
His happy consort thou mayst be:
Scorn not the words we say to thee.”
One awful demon, fiery-eyed,
Stood by the Maithil queen and cried:
'Come and be his, if thou art wise,
Who smote the sovereign of the skies,
And made the thirty Gods and three,839
O'ercome in furious battle, flee.
[pg 409]
Thy lover turns away with scorn
From wives whom grace and youth adorn.
Thou art his chosen consort, thou
Shall be his pride and darling now.”
Another, Vikatá by name,
In words like these addressed the dame:
“The king whose blows, in fury dealt,
In battle's fiercest brunt subdued,
Has stood by thee and humbly wooed.
And wilt thou in thy folly miss
The glory of a love like this?
Scared by his eye the sun grows chill,
The wanderer wind is hushed and still.
The rains at his command descend,
And trees with new-blown blossoms bend.
His word the hosts of demons fear,
And wilt thou, dame, refuse to hear?
Be counselled; with his will comply,
Or, lady, thou shalt surely die.”
Canto XXIV. Sítá's Reply.
Still with reproaches rough and rude
Those fiends the gentle queen pursued:
“What! can so fair a life displease,
To dwell with him in joyous ease?
Dwell in his bowers a happy queen
In silk and gold and jewels' sheen?
Still must thy woman fancy cling
To Ráma and reject our king?
Die in thy folly, or forget
That wretched wandering anchoret.
Come, Sítá, in luxurious bowers
Spend with our lord thy happy hours;
The mighty lord who makes his own
The treasures of the worlds o'erthrown.”
Then, as a tear bedewed her eye,
The hapless lady made reply:
“I loathe, with heart and soul detest
The shameful life your words suggest.
Eat, if you will, this mortal frame:
My soul rejects the sin and shame.
A homeless wanderer though he be,
In him my lord, my life I see,
And, till my earthly days be done,
Will cling to great Ikshváku's son.”
Then with fierce eyes on Sítá set
They cried again with taunt and threat:
Each licking with her fiery tongue
The lip that to her bosom hung,
And menacing the lady's life
With axe, or spear or murderous knife:
“Hear, Sítá, and our words obey,
Or perish by our hands to-day.
Thy love for Raghu's son forsake,
And Rávaṇ for thy husband take,
Or we will rend thy limbs apart
And banquet on thy quivering heart.
Now from her body strike the head,
And tell the king the dame is dead.
Then by our lord's commandment she
A banquet for our band shall be.
Come, let the wine be quickly brought
That frees each heart from saddening thought.
Then to the western gate repair,
And we will dance and revel there.”